Sentence ID ICAAkLGWuoFBvUGUqXLQKsle5Xw
⸢Wir⸣ werden ⸢s⸣[ie] ⸢bewahren⸣ (Vso. 56) vor jeglicher/m Verdunkelung/Schielem des Auges, vor jeglichem Leukom des (Vso. 57) Auges, vor jeglicher Eintrübung des Auges (und) vor jeglichem ẖr.j-nṯr-Phänomen (Vso. 58) des Auges.
Comments
-
ḥꜣtj: Hier wird entgegen Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 59) und Grams (in: SAK 46, 2017, 66), die das ḥꜣtj-Phänomen als Blepharitis verstehen, der Begriff als Verschleierung bzw. Eintrübung des Auges aufgefasst, s. Popko, Papyrus Ebers: Übersetzung und Kommentar, Eb 339, Anm. 1: http://sae.saw-leipzig.de/detail/dokument/papyrus-ebers/ 14.07.2019.
-
ḥꜣrj: Lies hier ḥꜣrj „Verdunklung“ (MedWb 583; Müller, in: OLZ 97, 2002, 39) gegen Edwards (HPBM 4, Bd.1, 59, Bd. 2, pl. XXIa), der ḫr liest und darin eine Variante der šꜣr.w-Krankheit (Wb 4, 411.12) vermutet, ebenso wie ihm folgend Grams, in: SAK 46, 2017, 66. Paläographisch überzeugender ist jedoch, das erste Zeichen nicht ḫꜣ (Lotus: M12) zu lesen, sondern ḥꜣ (Papyrus: M16), vgl. hierzu das Zeichen M16 im folgenden Wort ḥꜣtj (Z. 57). Die Linienführung ist bei beiden Zeichen gleich, die Ähnlichkeit des ersten Zeichens mit M12 ergibt sich aus der Ligatur mit dem vorausgehenden r (D 21).
-
ẖr-nṯr: Lesung nach Edwards (HPBM 4, 1. Bd. 59 [50]); Bedeutung unklar.
Persistent ID:
ICAAkLGWuoFBvUGUqXLQKsle5Xw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAkLGWuoFBvUGUqXLQKsle5Xw
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Kay Christine Klinger, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID ICAAkLGWuoFBvUGUqXLQKsle5Xw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAkLGWuoFBvUGUqXLQKsle5Xw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAkLGWuoFBvUGUqXLQKsle5Xw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).