Sentence ID IBkChxgMbaE2jUHIoZDQKof7hyY
substantive_masc
Gefäße (für Wein und Bier)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
verb_2-gem
sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Arm
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_caus_2-lit
verklären
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_god
das Gold (Tjenenet u.a. )
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
maischen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
auspressen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Richtigkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
trunken machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 7, 195.12
D 7, 195.12
substantive_fem
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Hand
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Diese wn-Gefäße, die auf meinen Armen sind, und dieses ḏsr-Bier, das die Goldene verklärt, gemaischt und ausgepresst gemäß der Richtigkeit, um die Tochter des Re mit der Arbeit meiner Hände trunken zu machen.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/14/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkChxgMbaE2jUHIoZDQKof7hyY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkChxgMbaE2jUHIoZDQKof7hyY
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkChxgMbaE2jUHIoZDQKof7hyY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkChxgMbaE2jUHIoZDQKof7hyY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkChxgMbaE2jUHIoZDQKof7hyY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.