Sentence ID IBkCFLzfelaQFUX3jm2wbjSdnM8




    Der Gott

    Der Gott
     
     

     
     




    a15
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN




    a16
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    {ḫr}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    {=j}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, König der Götter; er gibt jedes Leben (und jede) Gesundheit.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/02/2019, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Der Zusatz ḫr=j macht in diesem Zusammenhang keinen Sinn und ist zu streichen. Vermutlich stand an dieser Stelle ursprünglich eine performative Gottesrede der Gestalt ḏi̯.n(=j) n=k snb nb (o.ä.) ḫr=j (vgl. die Stele Kairo CG 34025 mit solchen Phrasen), die hier ausgehackt worden ist, und ḫr=j ist aus Versehen stehen geblieben.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCFLzfelaQFUX3jm2wbjSdnM8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCFLzfelaQFUX3jm2wbjSdnM8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCFLzfelaQFUX3jm2wbjSdnM8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCFLzfelaQFUX3jm2wbjSdnM8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCFLzfelaQFUX3jm2wbjSdnM8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)