Sentence ID IBcAlQr62GF7jUfmmztKHGDZ3xw



    epith_king
    de der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Statue

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    verb_3-inf
    de umkreisen; umgeben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Herrscher; Patron; Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de groß sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    ={s}
     
     

    (unedited)


    gods_name
    de Ptah-Tatenen

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Der gute Gott, Abbild des (Re), Herr dessen, was die Sonne umkreist, [...], großer Herrscher bei seinem Herauskommen aus (dem Tempel) des Ptah-Tatenen.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 04/05/2017, latest changes: 12/02/2020)

Comments
  • Am Ende dieser Passage hat eine antike Restauration stattgefunden, bei der offenbar der rechte Teil der Inschrift einfach gespiegelt wurde.
    Zur Diskussion und Leseversuchen siehe Erman, APAW 4, 1917, 206-207; Grenier, in: MEFRA 99, 1987, 945; Lembke, Iseum Campense, 212 sowie Morenz/Sperveslage, Römisches Kaisertum, 23-32.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; Data file created: 04/06/2017, latest revision: 11/18/2020

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcAlQr62GF7jUfmmztKHGDZ3xw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAlQr62GF7jUfmmztKHGDZ3xw

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcAlQr62GF7jUfmmztKHGDZ3xw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAlQr62GF7jUfmmztKHGDZ3xw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAlQr62GF7jUfmmztKHGDZ3xw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)