Sentence ID IBYCNkgtloPVBkjwiIcUMVa4LhA



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de auch; ferner (enkl. Part.)

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de veranlassen; zulassen (dass)

    Inf.t
    V\inf

    verb_4-inf
    de südwärts fahren

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de libanesische Tanne; [Koniferenholz (des Libanon)]

    (unspecified)
    N.m:sg




    4
     
     

     
     

    adjective
    de richtig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Baumgarten (Bez. f. Libanon)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de aufrichten

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Flaggenmast

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de setzen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Torgebäude; Pylon

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Seine Majestät befahl außerdem, echtes Zedernholz aus dem Libanon bringen zu lassen, um seine (= Amun) Fahnenmaste in diesem Tempel zu errichten, den Seine Majestät gemacht hatte für seinen Vater Amun, wobei sie (= Fahnenmaste) an den Pylonen des Tempels, den Seine Majestät erbaut hatte, platziert wurden.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau (Text file created: 08/22/2016, latest changes: 02/22/2022)

Persistent ID: IBYCNkgtloPVBkjwiIcUMVa4LhA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCNkgtloPVBkjwiIcUMVa4LhA

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Sentence ID IBYCNkgtloPVBkjwiIcUMVa4LhA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCNkgtloPVBkjwiIcUMVa4LhA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCNkgtloPVBkjwiIcUMVa4LhA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)