Sentence ID IBUCJD1gzNkVBU0RoWpr33S5UW8



    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP




    8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de stromab fahren

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Theben

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de innerhalb von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jüngling

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de vollkommen

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de aussenden

    Rel.form.n.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl-ant

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de König (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de Schabataka

    (unspecified)
    ROYLN

    verb
    de gerechtfertigt sein; triumphieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de nach (temporal)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Nubien

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    9
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
Glyphs artificially arranged

de Kommen ist es, das er machte beim nordwärts Fahren nach Theben innerhalb der (anderen) vollkommenen Jünglinge, die Seine Majestät, der König Schabataka, gerechtfertigt, hinter ihnen her nach Nubien geschickt hatte, damit er (= Taharqa) hier (= Theben) mit ihm (= Schabataka) (selbst zusammen) sei, den er (= Schabataka) mehr liebt als jeden seiner (anderen) Brüder.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer (Text file created: 08/10/2015, latest changes: 09/13/2023)

Persistent ID: IBUCJD1gzNkVBU0RoWpr33S5UW8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCJD1gzNkVBU0RoWpr33S5UW8

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUCJD1gzNkVBU0RoWpr33S5UW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCJD1gzNkVBU0RoWpr33S5UW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCJD1gzNkVBU0RoWpr33S5UW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)