Sentence ID IBUCFYS4BgpmIUmblXqYNQ0lvio
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
zulassen (dass)
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
6
verb_2-lit
eintreten; betreten
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Amun von Napata
(unspecified)
DIVN
epith_god
der inimtten von Gebel Barkal ist
(unspecified)
DIVN
preposition
[kausal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
jener [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
substantive_fem
Abscheu; Frevel
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_2-lit
sagen; mitteilen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
machen
Rel.form.ngem.sgm.3pl
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
Lasst sie nicht in den Tempel des Amun von Napata, der im Gebel Barkal weilt, wegen jener Angelegenheit eintreten - Es ist ein Abscheu es auszusprechen! -, die sie im Tempel des Amun getan haben.
Dating (time frame):
25. Dynastie
744HIAA6FRHBROALBB3DV4VV3I
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Simon D. Schweitzer, Joanna Hypszer, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: 07/29/2015,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUCFYS4BgpmIUmblXqYNQ0lvio
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCFYS4BgpmIUmblXqYNQ0lvio
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Simon D. Schweitzer, Joanna Hypszer, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUCFYS4BgpmIUmblXqYNQ0lvio <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCFYS4BgpmIUmblXqYNQ0lvio>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCFYS4BgpmIUmblXqYNQ0lvio, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).