Sentence ID IBUBdzFcrlYETUSXqJHE3VWESo0


de
(Glosse C:) Was (die Textstelle) "(eine Wunde,) die bis zum [Knochen des (Hirn-)Schädels reicht, ohne zu klaffen]" angeht:
das bedeutet, daß (man) sagt: "(Es) gibt ein Klaffen (wörtl.: es wird geklafft) seitens des Fleisches (d.h. der Haut);

Comments
  • - ḏd pw kfi̯.tw jn ḥꜥw: Abweichend von den übrigen Bearbeitungen transliteriert Meltzer (in: Sanchez/Meltzer, Edwin Smith Papyrus, 32) ḏd pw kft wjn ḥꜥw und er übersetzt: "It is the knife which has grazed(?) the flesh". Hierzu muß er einen jn-Satz ("Participial Statement" jn + Subjekt + Partizip) ansetzen ohne jn; das kf-Messer ist ein Maskulinum (van der Molen, Hieroglyphic Dictionary of the Egyptian Coffin Texts, 672; Hannig, Ägyptisches Wörterbuch II/2, 2575 {35208}), kein Femininum kf.t; wjn wäre ohne Determinativ und hätte eine sonst nicht belegte Bedeutung.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 11/17/2016)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzFcrlYETUSXqJHE3VWESo0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzFcrlYETUSXqJHE3VWESo0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzFcrlYETUSXqJHE3VWESo0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzFcrlYETUSXqJHE3VWESo0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzFcrlYETUSXqJHE3VWESo0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/14/2025)