Sentence ID IBUBdygBnA5GgU2Au8lUoaK66Gs
verb_caus_2-lit
überweisen
(unspecified)
V
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
preposition
zu, bis [temp.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeit, Zeitpunkt, Stunde
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jede/r
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unspecified)
V
prepositional_adverb
da, dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
wachsen lassen, pflanzen
(unspecified)
V
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feld, Gefilde
(unspecified)
N.f:sg
preposition
gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
fließen lassen, bewässern
(unspecified)
V
substantive_masc
Ufer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wegen [Grund, Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(jmdn.) fahren; rudern
(unspecified)
V
substantive_masc
Sand
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
4
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu, bis, an, in [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
Möget ihr zu jeder Zeit einziehen ("zählen") lassen, die dort zum Pflanzen auf den Feldern verbracht wird, zur Bewässerung der Ufer und zur Ruderfahrt (über) den Sand des Westens zum Osten!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/25/2019)
Persistent ID:
IBUBdygBnA5GgU2Au8lUoaK66Gs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdygBnA5GgU2Au8lUoaK66Gs
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Sentence ID IBUBdygBnA5GgU2Au8lUoaK66Gs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdygBnA5GgU2Au8lUoaK66Gs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdygBnA5GgU2Au8lUoaK66Gs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).