Sentence ID IBUBdyJQdLXG0UCIlS7BgBWtT40
Ich möchte dich auf einen Weg setzen, der kummerfrei ist,
eine Palisade (?), die 〈vor〉 dem Krokodil schützt,
Sonnenlicht, schön und angenehm,
Schatten - er wird gewiß nicht warm.
Comments
-
- jw.tj šnn=f: man fragt sich, weshalb die Konstruktion von šwb.t nn šmm=s abweicht. Ist šnn=f ein sḏm=f oder ein Substantiv? Da šni̯ nicht "leiden lassen" bedeutet, wird von einem Substantiv ausgegangen, weshalb šmm=st als Verbalform aufgefaßt wird.
- ẖꜣy.t: ein Hapax oder ein sehr seltenes Wort, das nicht im Wb. verzeichnet ist; "Palissade": Übersetzungsvorschlag Gardiner, 43, Anm. 2.
Persistent ID:
IBUBdyJQdLXG0UCIlS7BgBWtT40
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJQdLXG0UCIlS7BgBWtT40
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdyJQdLXG0UCIlS7BgBWtT40 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJQdLXG0UCIlS7BgBWtT40>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJQdLXG0UCIlS7BgBWtT40, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).