Sentence ID IBUBdx1zKDQbv0mppRIjh6Jst8U
interjection
[Interjektion]; oh!
(unspecified)
INTJ
verb_3-lit
ziehen, schleppen
(unspecified)
V
substantive_masc
Schiff, Prozessionsbarke
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herr, Besitzer von etw.
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Million
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
bringen, holen
(unspecified)
V
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
(sich) fernhalten, entfernen
(unspecified)
V
5
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
(= {nw.t}) unterer Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-lit
herannahen lassen
(unspecified)
V
substantive_masc
Personifikation(2)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu, bis, an, in [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mumie, Gestalt
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Arm, Hand
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
voll machen, füllen
(unspecified)
V
preposition
unter, mit etw. versehen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Tau bestimmter Art an Schiffen]
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Faust
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
preposition
unter, mit etw. versehen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[Spieß]
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
verb_2-lit
entfernen, vertreiben, vertilgen
(unspecified)
V
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
Oh, die die Barke des Herrn der Millionen ziehen, die oberen Himmel und Unterwelt bringen, die den Weg des Gegenhimmels fernhalten, die die Bas den Mumien nahekommen lassen, deren Arme mit euren Zugseilen gefüllt sind und eure Fäuste mit euren Spießen, möget ihr die Feinde vertreiben!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/05/2020)
Persistent ID:
IBUBdx1zKDQbv0mppRIjh6Jst8U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1zKDQbv0mppRIjh6Jst8U
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBdx1zKDQbv0mppRIjh6Jst8U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1zKDQbv0mppRIjh6Jst8U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1zKDQbv0mppRIjh6Jst8U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).