Sentence ID IBUBdWgIhW9TUUECiAXlut4muLU



    substantive_masc
    de Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Gau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Stadt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    verb
    de kommt!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de weinen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Hand

    Noun.du.stpr.2pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    13,4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Alles Land, alle Gaue, alle Städte, alle Tempel, all' die beiden Länder" - andere Lesart: alle Winde - "kommet zu mir in Trauer (im Weinen), eure Hände auf eurem Kopfe (Trauergestus), (denn) ich bin Isis, die Schwester von Onnophris dem Thriumphierenden!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)

Persistent ID: IBUBdWgIhW9TUUECiAXlut4muLU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWgIhW9TUUECiAXlut4muLU

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBdWgIhW9TUUECiAXlut4muLU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWgIhW9TUUECiAXlut4muLU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWgIhW9TUUECiAXlut4muLU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)