Sentence ID IBUBdQzi80WhSEWWideOqhaLkfI
Z3
particle
[aux]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
bringen
SC.w.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
substantive_masc
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Wesir
(unspecified)
N.m:sg
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive
der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)
(unspecified)
N:sg
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
holen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Truppe
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Schiffsmannschaft
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Tura
(unspecified)
TOPN
Z4
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
bekleiden
Inf
V\inf
preposition
in Gegenwart von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Behörde
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Westseite
(unspecified)
N.m:sg
Es ist der Brief des Wesirs zu dem Diener (=zu mir) gebracht worden, um die Arbeitertruppe Tura's zu holen und um (sie) zu bekleiden in seiner Gegenwart an der Behörde der Westseite (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Pleneschreibung
-
Behörde der Westseite (der Djoseranlage): vgl. Roccati, La litterature historique sous l'Ancien Empire egyptien, 293 f. und Wente, Letters from Ancient Egypt, 42, Anm.1
-
Westseite der Djoseranlage ? vgl. Roccati, La litterature historique sous l'Ancien Empire egyptien, 293 f.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQzi80WhSEWWideOqhaLkfI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzi80WhSEWWideOqhaLkfI
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQzi80WhSEWWideOqhaLkfI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzi80WhSEWWideOqhaLkfI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzi80WhSEWWideOqhaLkfI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.