Sentence ID IBUBd9QoWCN2a0yqv2YcilU1bS8



    particle
    de denn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP




    1,11
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    [•]
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Schutzamulett

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    [•]
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de vortrefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Schutzspruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Zauberschutz

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Denn er ist [dieser Horus, der Sohn des Osiris, der Herr der Schutzamulette], die aus Zauberkraft [erschaffen wurden], wirksam [an Heilkraft, groß an Schutzkraft!]

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/30/2022)

Persistent ID: IBUBd9QoWCN2a0yqv2YcilU1bS8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QoWCN2a0yqv2YcilU1bS8

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Sentence ID IBUBd9QoWCN2a0yqv2YcilU1bS8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QoWCN2a0yqv2YcilU1bS8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QoWCN2a0yqv2YcilU1bS8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)