Sentence ID IBUBd8r6b9y2MkeElqbyGByGqOw
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
Dorf, Stadt
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
[pron. dem. fem.sg.+dual.]
(unspecified)
dem.f.sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Nekropole, Totenreich
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
{pw}
(unspecified)
—
932
verb_3-lit
mächtig sein, Macht gewinnen über
(unspecified)
V
preposition
über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ach-Geist, Verklärter
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
[neg. Relativum]
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unspecified)
V
verb_2-lit
eintreten in
(unspecified)
V
preposition
zu, bis, an, in [lokal]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
wegen [Grund, Zweck]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Furcht
(unspecified)
N.m:sg
{=j}
(unspecified)
—
933
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
verb_3-lit
auftun, entdecken
(unspecified)
V
relative_pronoun
[Relativum]
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
Oh du Stadt, die in diesem Totenreich liegt, Leib(?), der sich der "Verklärten" bemächtigt, aus der die nicht herausgehen können, die sie betreten haben, aus Furcht, zu entdecken, was in ihr ist!
Dating (time frame):
Amenhotep III. Nebmaatre
TGGVPV3PMFAP5O5OBSMOIKEX74
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/10/2021)
Persistent ID:
IBUBd8r6b9y2MkeElqbyGByGqOw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8r6b9y2MkeElqbyGByGqOw
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBd8r6b9y2MkeElqbyGByGqOw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8r6b9y2MkeElqbyGByGqOw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8r6b9y2MkeElqbyGByGqOw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).