Sentence ID IBUBd6wvNrNRpUzZnjlf13G37WA
"So wahr meine Mutter Neith, die Göttin, lebt; so war Ptah-Tatenen, der mit hoher Doppelfederkrone, der die beiden Hörner für die (?; oder: der) Götter krümmt, lebt, man wird/soll diese Rede〈n〉 Atum, dem erhabenen Fürsten, der in Heliopolis ist, und 〈eben〉so Chepri, der inmitten seiner Barke ist, vorlegen!"
Comments
-
w〈ꜥf〉: Zu der Lesung Gardiner, LESt 42, 9-10, Anm. a-b. Das Wort ist mit w-Schleife, schlagendem Arm, drei Abkürzungsstrichen und dem schlagenden Mann geschrieben.
w〈ꜥf〉 ꜥb.wj n nṯr.w: Zu der (unsicheren) Übersetzung, v.a. des n als Präposition anstelle eines Genitivs vgl. LGG II 294b (die älteren Übersetzungen bevorzugten einen Genitiv: "die Hörner der Götter"). Oder sollte man dies als "der mit gekrümmten göttlichen Hörnern", als weitere Anspielung auf seine Krone neben qꜣi̯-šw.tj verstehen (zum intransitiven Gebrauch von wꜥf vgl. Wb I 285, 1-4; zu diesem Gebrauch des Genitivs A. Erman, Neuaegyptische Grammatik; Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 91, § 204 (direkter Genitiv) und S. 94-95, § 210 (indirekter Genitiv))? Interessant ist, dass ꜥb.wj mit zwei Falken auf Standarte geschrieben wurde, als sei hier ein Göttername gemeint, den man in den Dual gesetzt hätte.
Persistent ID:
IBUBd6wvNrNRpUzZnjlf13G37WA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6wvNrNRpUzZnjlf13G37WA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd6wvNrNRpUzZnjlf13G37WA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6wvNrNRpUzZnjlf13G37WA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6wvNrNRpUzZnjlf13G37WA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).