Sentence ID IBUBd6afVpKBL0WxkkxF7UzcIEw
[Beischrift über König, der Gefangene vorführt]
[§98] Vorführen der Metallgefäß-Tribute durch den vollkommenen Gott (= Ramses II.) vor seinem Vater Re, nachdem er aus dem Fremdland Chatti vom Niederwerfen der rebellischen Fremdländer und Niedertrampeln der Asiaten an ihrem (eigenen) Ort zurückgekommen war, bestehend aus Silber, Gold, Lapislazuli, Türkis, edlen Steinen, so wie er (= Re) ihm (= Ramses II.) Stärke und Kraft gegen das Fremdland anbefohlen hatte,
Comments
-
Parallel zur Version K1, §92 aus Karnak dürfte auch hier das wdḥ-Gefäß nicht Determinativ zu jn,w sein, sondern durch Genetiv angeschlossenes Substantiv "Opferkrug". Der Platzmangel in Abu Simbel erlaubte aber keine Darstellung der Metallgefäße wie in Karnak.
Persistent ID:
IBUBd6afVpKBL0WxkkxF7UzcIEw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6afVpKBL0WxkkxF7UzcIEw
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6afVpKBL0WxkkxF7UzcIEw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6afVpKBL0WxkkxF7UzcIEw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6afVpKBL0WxkkxF7UzcIEw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).