Sentence ID IBUBd5d99Np0CkXcq4sbN2J2eQY
substantive_masc
Spruch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_caus_3-lit
reinigen
Inf
V\inf
substantive_masc
Gottesopfer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasserspende
(unspecified)
N.m:sg
verb
[Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
rein sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Gottesopfer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Sobek
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr von Beten (Tebtynis)
(unspecified)
DIVN
2,18
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
gods_name
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
gods_name
Die große Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
gods_name
Die kleine Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive
die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)
Noun.du.stc
N:du:stc
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive
die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)
Noun.du.stc
N:du:stc
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
adjective
rein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
angenehm sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Duft
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schriftstück
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Hund (ein Name des Thot)
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Archiv
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
Spruch des Reinigens [der Gottesopfer mit Libation und Weihrauch; Rezitation: "Rein, (ja) rein sind die Gottesopfer für Sobek, den Herrn von Beten (Tebtynis) vor] dem Himmel, vor der Erde, vor Re-Harachte, vor der großen Götterneunheit, vor der kleinen Götterneunheit, vor den Heiligtümern Oberägyptens, vor den Heiligtümern [Unterägyptens durch reinen Weihrauch, angenehm an Duft, (gemäß dem), was in der (entsprechenden) Schriftrolle des I (Thot) im Gottesarchiv (geschrieben) ist]!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Vgl. Ritual Amenophis I. pTurin Cat. 1876 XIII, 6-11 u. Otto, Mundöffnungsritual I, 177-179, II, 151-152. Die Ergänzung des Spruchtitels bleibt hypothetisch. Vgl. auch 2,15.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5d99Np0CkXcq4sbN2J2eQY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5d99Np0CkXcq4sbN2J2eQY
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5d99Np0CkXcq4sbN2J2eQY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5d99Np0CkXcq4sbN2J2eQY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5d99Np0CkXcq4sbN2J2eQY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.