Sentence ID IBUBd1n9gK6tvUQYlxMgSbyXODE
verb_3-lit
bestatten
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
2
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Grab
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
groß, viel, lang, alt, erhaben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Lebenszeit, Zeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
alt werden
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
title
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
3
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher der Arbeitsverwaltung
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
4
person_name
Meryre-anchu
(unspecified)
PERSN
Er möge in diesem seinem Grab des schönen Westens bestattet werden, nachdem er Jahre groß an Lebenszeit verbracht hatte, indem er alt geworden ist, der Versorgte beim großen Gott, Siegler des Königs von Unterägypten, Vorsteher der Arbeitsverwaltung und einziger Freund (des Königs) Meryre-anchu.
Dating (time frame):
Teti
JDHTPUAWMZBCZJDBBD2JP4PAD4
–
Pepi II. Neferkare
3ESLSUHOURDCPFZ2UDUJACFV7Q
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
Comments
-
vgl. Edel, Altäg, Gram. § 363
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1n9gK6tvUQYlxMgSbyXODE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1n9gK6tvUQYlxMgSbyXODE
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1n9gK6tvUQYlxMgSbyXODE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1n9gK6tvUQYlxMgSbyXODE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1n9gK6tvUQYlxMgSbyXODE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).