Sentence ID IBUBd1VsMwGzNEcahwaaIExXo9I
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
sehen
Inf_Aux.mtw
V\inf
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
vs.8
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Uferland
Noun.pl.stabs
N.m:pl
personal_pronoun
wir [Selbst. Pron. pl.1.c.] (NÄg)
(unspecified)
1pl
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
veranlassen
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
SC.tw.pass.spec.nom.subj
V\tam-pass
verb_caus_2-lit
auslichten
Inf_Aux.jri̯
V\inf
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Baum
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3pl
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
Hügel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
nach Art von
(unspecified)
PREP
vs.9
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_fem
Ackerland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
person_name
Ni-su-Month
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
Acker bestellen
Inf.stpr.3sgm_Aux.wnn
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Und du sollst schauen auf die drei Uferlandstücke von uns und du sollst die Bäume auslichten, die auf ihrem Hügel stehen ebenso wie (auf?) dem Ackerland, das Nisu-Month gewöhnlich beackerte.
Dating (time frame):
Ramses XI. Menmaatre-Setepenptah
PNMK6Q7XZNESBJPTUSW7FGQ7YA
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
Comments
-
Possessiv
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1VsMwGzNEcahwaaIExXo9I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1VsMwGzNEcahwaaIExXo9I
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd1VsMwGzNEcahwaaIExXo9I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1VsMwGzNEcahwaaIExXo9I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1VsMwGzNEcahwaaIExXo9I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).