Sentence ID IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc




    1
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de als [Zustand,Weise]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Opfergabe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de GN/Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als [Zustand,Weise]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Opfergabe

    (unspecified)
    N.m:sg


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jüngling

    (unedited)
    N.m

    title
    de Verwalter des Palastes

    (unedited)
    TITL

    title
    de Landleiter

    (unedited)
    TITL

    title
    de Vorsteher von Elephantine

    (unedited)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    3
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de grüne Farbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de bestes Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fruchtbrei ?

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV


    5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jede

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu [fem.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erdmandel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Feige

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Christdorn(frucht?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Sykomorenfeige

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de [Gebäck]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Leinenzeug

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Leopard

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [gute Gewebeart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Kleid, Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg

de Möge der König als Opfer geben und möge Anubis als Opfer geben (an den) Jüngling (?), den Aufseher des Palastes, den Landleiter, Vorsteher von Abydos, den Königsvertrauten Chufuanch: Weihrauch, grüne Augenfarbe, bestes Salböl, wr-Brot und rtḥ-Brot, Wein und Fruchtbrei täglich sowie alle Dinge jeden Tag. Erdmandel, Feige, Christdorn(frucht?), Sykomorenfeige, Gebäck, Leinenzeug, Geflügel, Leoparden(fell?), gutes Gewebe und ein Gewand.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • fraglich

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • Singular : der Jüngling

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)