Sentence ID IBUBd0t1NLLtukOJlAPMStPDQAg




    über dem Grabherrn und seiner Mutter, die auf einem Stuhl sitzen

    über dem Grabherrn und seiner Mutter, die auf einem Stuhl sitzen
     
     

     
     




    K1
     
     

     
     

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    Liebling

    (unspecified)
    N.m:sg




    K2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    folgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg




    K3
     
     

     
     

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Schreiten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    vortrefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg




    K4
     
     

     
     

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    de
    Sprecher

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg




    K5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    K6
     
     

     
     

    title
    de
    Obergutsverwalter der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL




    K7
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Der Iri-pat, [Hati-a], Liebling des Vollkommenen Gottes, der dem König bei seinem Schreiten folgt, Einziger mit vortrefflichem Herzen für den Herrn der Beiden Länder, Sprecher des Königs, sein Geliebter, Obergutsverwalter der 〈Gottesverehrerin〉 Ibi, der Gerechtfertigte;
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd0t1NLLtukOJlAPMStPDQAg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0t1NLLtukOJlAPMStPDQAg

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0t1NLLtukOJlAPMStPDQAg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0t1NLLtukOJlAPMStPDQAg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0t1NLLtukOJlAPMStPDQAg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)