Sentence ID IBUBd0pC5f8Bnk4CiWxWoz7uqqM
verb_irr
geben
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
die zwei Ohren
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
•
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Leib; Bauch
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Leib; Bauch
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
•
verb_3-lit
verbergen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Rto. 4,13
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
nisbe_adjective_substantive
göttlich
(unspecified)
N-adjz:m.sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
verb
angesehen sein (sozial)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Sitz; Stelle; Stellung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Barke der Millionen (im Jenseits)
(unspecified)
N.m:sg
•
„Leih mir dein Ohr, meine Tochter Isis, damit mein Name aus meinem Leib in deinen Leib übergehe, denn Gott verbarg ihn vor den Göttern, die angesehen sind in der Barke der Millionen.
Dating (time frame):
13. Dynastie
GKB34UGJLZA6ZPUYTDRQ7UNPH4
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/31/2024)
Persistent ID:
IBUBd0pC5f8Bnk4CiWxWoz7uqqM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0pC5f8Bnk4CiWxWoz7uqqM
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd0pC5f8Bnk4CiWxWoz7uqqM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0pC5f8Bnk4CiWxWoz7uqqM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0pC5f8Bnk4CiWxWoz7uqqM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).