Sentence ID IBUBd0GhwaQTHESUicvSimLVhDE



    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Steuern

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hunderttausende

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Neuland (frisch bestimmtes Ackerland)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Insel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Hochfeld

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_fem
    de Acker

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de herrlich sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de Ertrag der Ernte

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_2-lit
    de zählen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    verb_3-lit
    de darbringen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er hat festgesetzt für ihn Steuern bestehend aus Hunderttausenden - von Neuland, Inseln, Hochfeldern und allen Äckern, die herrlich an Erträgen sind, so dass er es registrieren kann, um (es) es seinem Ka darzubringen.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd0GhwaQTHESUicvSimLVhDE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GhwaQTHESUicvSimLVhDE

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0GhwaQTHESUicvSimLVhDE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GhwaQTHESUicvSimLVhDE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GhwaQTHESUicvSimLVhDE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)