Sentence ID IBUBd031gv5uq0hAhgm6PLBeCWo
Da,427
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
(unspecified)
V
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive
Abaton (griech.)
(unspecified)
N
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
place_name
Philae
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
Auge
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
(unspecified)
ADJ
Récitation par Isis, qui donne la vie, dame de l'Abaton, dame de Philae, oeil de Rê, dame du ciel, maîtresse de tous les dieux.
Dating (time frame):
Ptolemaios IV. Philopator
XYP4XJ2LEVCS7DBSHGYOH4WYOU
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Restitué d'après Champollion.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd031gv5uq0hAhgm6PLBeCWo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd031gv5uq0hAhgm6PLBeCWo
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd031gv5uq0hAhgm6PLBeCWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd031gv5uq0hAhgm6PLBeCWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd031gv5uq0hAhgm6PLBeCWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).