Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d3221
Search results: 1 - 10 of 20 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    IX,2
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei [einer Handlung], indem

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de atmen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm, Schulter

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de bei [einer Handlung], indem

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de jauchzen

    (unspecified)
    V

de O Ba beim Atmen auf seinem Arm, komm heraus und frohlocke!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/21/2021)


    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [beim Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    III,18
     
     

     
     

    verb
    de jauchzen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [beim Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de jauchzen

    (unspecified)
    V

de Horus frohlockt, Horus frohlockt.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

bk ı͗h nhm III,19 r nḥḥ


    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [beim Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de jauchzen

    (unspecified)
    V


    III,19
     
     

     
     

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Falke frohlockt bis in Ewigkeit.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de ["Imhotep"]

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [beim Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de jauchzen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Ba des Osiris Imuthes frohlockt bis in Ewigkeit.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de indem, bei (einer Handlung)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de jauchzen

    (unspecified)
    V

de Thot ist herausgekommen und frohlockt.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de ["Imhotep"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de indem, bei (einer Handlung)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de jauchzen

    (unspecified)
    V

de Der Ba des Osiris NN ist herausgekommen und frohlockt.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

nhm qnḥj.t [⸮ḥr?] tꜣj =f wp.t


    verb
    de jauchzen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Schrein, Naos, Kapelle

    (unedited)
    N.f


    [⸮ḥr?]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Arbeit [Tätigkeit]

    (unedited)
    N.f

de "Es jubelt der Schrein [ob] ihres (der 'Sache') Wirkens."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/16/2020)

mtw =w V,5 nhjm ḥr pꜣ ⸮[tꜣ]? [⸮ı͗w?] =[⸮w?] ⸢sḏm⸣ rn =f


    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    V,5
     
     

     
     

    verb
    de jauchzen

    (unedited)
    V

    preposition
    de wegen, betreffend

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL


    ⸮[tꜣ]?
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    [⸮ı͗w?]
     
     

    (unspecified)



    =[⸮w?]
     
     

    (unspecified)


    verb
    de hören

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de [mit Suffix] der nämliche, betreffende

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de "und man jauchzt auf [Erden(?), wenn man] seinen Namen hört."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/16/2020)



    XXII,28
     
     

     
     

    particle
    de 〈〈Fragewort〉〉 (=ı͗n)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Pauke, Trommel

    (unedited)
    N.m

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de jauchzen

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de für tꜣ [in anderen Fällen]

    (unedited)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Achmim

    (unedited)
    TOPN

de Hast du (nicht) eine Zimbel genommen, um der, die in Achmim ist, zuzujubeln?

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/16/2020)


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Eingeweide

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    verb
    de jauchzen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de denn, weil

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [Hilfsverb des Perfekts]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    II,d13
     
     

     
     

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Balsamierungsstätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de matt sein, ermüden (= ẖs)

    (unspecified)
    V

de "Das große Eingeweide (= Qebehsenuf) frohlockt, weil es aus der Balsamierungsstätte (und) aus der Ermattung herausgekommen ist."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)