Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text NNI2CAW23VBDZKAAQ4HK3NYALE


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    21
     
     

     
     




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Keinen gibt es, der den Osiris NN, gerechtfertigt kennt oder ihn kennen wird.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de fassen, packen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Keinen gibt es, der ihn ihm entsprechend(?) packt.


    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ




    1Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ei

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er, [pron. abs. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    3sg.m

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn befindlich, befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gluthauch, Hitze

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Oh .?. Ei, er ist Horus, der Vorsteher von Millionen, Gluthauch ihres Gesichts.


    verb_3-lit
    de grillen, rösten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wegen Osiris NN, gerechtfertigt, sind ihre Herzen gegrillt.





    22
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de herrschen, beherrschen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Sitz, Thron

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er wird seinen Thron beherrschen.


    verb_3-inf
    de etw. passieren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Er wird diese Zeit passieren.


    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Weg ist ihm geöffnet.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de (heraus)lösen, erklären

    (unspecified)
    V

    preposition
    de partitiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlechtes, Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jede/r

    (unspecified)
    ADJ

de Von allem Übel ist er erlöst.


    personal_pronoun
    de er, [pron. abs. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    3sg.m

    gods_name
    de Affe; Pavian

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Arm, Hand

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Bein

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    {jnb.PL}
     
     

    (unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de vorn befindlich, befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de ON/Memphis

    (unspecified)
    TOPN

de Er ist der goldene Affe (aus dem) Gold der Götter, der ohne Arme und ohne Beine ist, der Vorsteher von Memphis.


    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    23
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Affe; Pavian

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn befindlich, befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de ON/Memphis

    (unspecified)
    TOPN

de Ist er heil, so ist der Affe, der Vorsteher von Memphis, heil.

  (81)

de Keinen gibt es, der den Osiris NN, gerechtfertigt kennt oder ihn kennen wird.

  (82)

de Keinen gibt es, der ihn ihm entsprechend(?) packt.

  (83)

de Oh .?. Ei, er ist Horus, der Vorsteher von Millionen, Gluthauch ihres Gesichts.

  (84)

de Wegen Osiris NN, gerechtfertigt, sind ihre Herzen gegrillt.

  (85)

de Er wird seinen Thron beherrschen.

  (86)

de Er wird diese Zeit passieren.

  (87)

de Der Weg ist ihm geöffnet.

  (88)

de Von allem Übel ist er erlöst.

  (89)

de Er ist der goldene Affe (aus dem) Gold der Götter, der ohne Arme und ohne Beine ist, der Vorsteher von Memphis.

  (90)

de Ist er heil, so ist der Affe, der Vorsteher von Memphis, heil.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.01.2020)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sätze von Text "Tb 042" (Text-ID NNI2CAW23VBDZKAAQ4HK3NYALE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NNI2CAW23VBDZKAAQ4HK3NYALE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NNI2CAW23VBDZKAAQ4HK3NYALE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)