Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text JPA5IOWHQZGITCIS3K7HUE55GY
fr Formule pour faire en sorte qu'une flamme apparaisse sous la tête d'un bienheureux.
fr Paroles à dire:
fr Salut à toi, le lion!
fr Le grand de puissance, celui aux deux hautes plumes, le maître de la couronne de Haute Égypte, celui qui est muni du flagellum.
fr Tu es le maître du phallus, celui qui est stable d'apparition, celui qui brille, il n'y a pas de limite à son apparition (litt. non existant est la limite en ce qui concerne son apparition).
fr Tu es le maître des transformations, le chatôyant (litt. celui aux nombreuses couleurs), celui qui se cache de ses enfants dans l'oeil oudjat.
fr Tu es celui au rugissement puissant au sein de l'Ennéade, le grand coureur, celui à la démarche rapide.
fr Tu es un dieu puissant, celui qui vient à l'Ennéade qui l'a appelé, celui qui protège le malheureux de celui qui le menace.
fr Viens à mon appel (litt. à ma voix)!
(1) |
fr Formule pour faire en sorte qu'une flamme apparaisse sous la tête d'un bienheureux. |
||
(2) |
fr Paroles à dire: |
||
(3) |
fr Salut à toi, le lion! |
||
(4) |
fr Le grand de puissance, celui aux deux hautes plumes, le maître de la couronne de Haute Égypte, celui qui est muni du flagellum. |
||
(5) |
fr Tu es le maître du phallus, celui qui est stable d'apparition, celui qui brille, il n'y a pas de limite à son apparition (litt. non existant est la limite en ce qui concerne son apparition). |
||
(6) |
fr Tu es le maître des transformations, le chatôyant (litt. celui aux nombreuses couleurs), celui qui se cache de ses enfants dans l'oeil oudjat. |
||
(7) |
fr Tu es celui au rugissement puissant au sein de l'Ennéade, le grand coureur, celui à la démarche rapide. |
||
(8) |
fr Tu es un dieu puissant, celui qui vient à l'Ennéade qui l'a appelé, celui qui protège le malheureux de celui qui le menace. |
||
(9) |
fr Viens à mon appel (litt. à ma voix)! |
||
(10) |
fr Car je suis la vache Ihet! |
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "Tb 162" (Text ID JPA5IOWHQZGITCIS3K7HUE55GY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JPA5IOWHQZGITCIS3K7HUE55GY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).