Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI
de Du bist herausgekommen!
de Und du begleitest (x+10,7) für mich die Prozessionsbilder der großen Götter (und) veranlasst, dass jeder sie kennt, zusammen mit dem Herrn-des-Ansehens, Der-Groß-an-Kraft, (x+10,8) Der-Vielnamige, der machtvoll an Zeit ist, Herr der Manifestationen, der verborgen an geheimer Stätte ist.
de (x+10,9) Du hast alles ausgesprochen, was du gesehen hast, ohne etwas davon zu verbergen, wenn du hinschaust.
de Aber tatsächlich erblinden deine beiden Augen wegen dem, was du siehst.
de Und du erhebst (x+10,10) dich (weg) von (?) der Erde.
de Und du siehst die Götter, du „leitest“ den Himmel, du steigst herab in die Unterwelt (und) du erkennst, was darin ist.
de Nennst du (x+10,11) das Prozessionsbild von Osiris-Wennefer in der Nekropole, wobei man (es) nicht kennt, verfluchen dich die Götter des Westens, die entstanden sind (x+10,12) beim Ersten Mal.
de Oh Feind, Jener/Feindin (?), Toter/Wiedergänger, Tote/Wiedergängerin, Widersacher, Widersacherin usw., Heißer, Hitze, (x+10,13) die im Ohr von Psammetich L(HG) ist!
de Erinnerst du dich nicht an das Gerede, das du gemacht hast?
de Sieh den (Gott) soundso an einem geheimen Ort (x+10,4) wie dem südlichen Himmel: sein Gesicht ist das von Geflügel, seine beiden Augen sind Feuer; seine beiden Arme sind die einer Katze (und) sein Mund ist (x+10,5) Glut!
(261) |
de Du bist herausgekommen! |
||
(262) |
de Und du begleitest (x+10,7) für mich die Prozessionsbilder der großen Götter (und) veranlasst, dass jeder sie kennt, zusammen mit dem Herrn-des-Ansehens, Der-Groß-an-Kraft, (x+10,8) Der-Vielnamige, der machtvoll an Zeit ist, Herr der Manifestationen, der verborgen an geheimer Stätte ist. |
||
(263) |
de (x+10,9) Du hast alles ausgesprochen, was du gesehen hast, ohne etwas davon zu verbergen, wenn du hinschaust. |
||
(264) |
de Aber tatsächlich erblinden deine beiden Augen wegen dem, was du siehst. |
||
(265) |
de Und du erhebst (x+10,10) dich (weg) von (?) der Erde. |
||
(266) |
de Und du siehst die Götter, du „leitest“ den Himmel, du steigst herab in die Unterwelt (und) du erkennst, was darin ist. |
||
(267) |
de Nennst du (x+10,11) das Prozessionsbild von Osiris-Wennefer in der Nekropole, wobei man (es) nicht kennt, verfluchen dich die Götter des Westens, die entstanden sind (x+10,12) beim Ersten Mal. |
||
(268) |
de Oh Feind, Jener/Feindin (?), Toter/Wiedergänger, Tote/Wiedergängerin, Widersacher, Widersacherin usw., Heißer, Hitze, (x+10,13) die im Ohr von Psammetich L(HG) ist! |
||
(269) |
de Erinnerst du dich nicht an das Gerede, das du gemacht hast? |
||
(270) |
de Sieh den (Gott) soundso an einem geheimen Ort (x+10,4) wie dem südlichen Himmel: sein Gesicht ist das von Geflügel, seine beiden Augen sind Feuer; seine beiden Arme sind die einer Katze (und) sein Mund ist (x+10,5) Glut! |
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentences of text "pBrooklyn 47.218.49" (Text ID DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).