Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI


    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Barke

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de schreiben; malen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Papyrusblatt

    (unspecified)
    N




    x+8,11
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Neues

    (unspecified)
    N.f:sg

de Zu rezitieren über einer Barke des Re, geschrieben/gezeichnet auf (x+8,11) neuem Papyrus.


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Hals

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hitze

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ohr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Werde gehängt um den Hals eines Mannes (mit) Hitze in seinem Ohr (wörtl. werde gegeben an den Hals eines Mannes, indem Hitze in seinem Ohr ist.).



    Spruch J

    Spruch J
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Unheil; Pest

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    x+8,12
     
     

     
     

de Ein anderer Spruch vor dem Horusauge und seiner (x+8,12) Seuche.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wüten

    SC.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Du wütest gegen sie (die Seuche)!


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wüten

    SC.act.ngem.3sgf_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Sie wütet gegen dich!


    verb
    de verschlingen; ablecken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Feind ("Gefällter")

    (unspecified)
    N.m:sg

de Möge der Feind verschluckt werden!


    substantive
    de Binde

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die Binde ist im Himmel;


    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_fem
    de [eine Krankheit (Hautausschlag)]

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+8,13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de nässender Ausschlag

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

de die wḥꜣ.w-(Haut-)Krankheit (x+8,13) (und) (schorfiger) Ausschlag sind auf der Erde.


    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de von ... her (Herkunft) [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ostern, linke Seite

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de wiederholen (allg.)

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

de Es kommt Feuer hervor auf der linken Seite der Isis und nochmal auf der (rechten Seite) der Nephthys.


    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    epith_god
    de Böser (u.a. Seth und Apophis)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP




    x+8,14
     
     

     
     

    gods_name
    de Das Sethtier (Seth als Tier)

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)

de Vertrieben wird der nbḏ-Böse durch (?) (x+8,14) das Seth-Tier und andersherum.

  (201)

de Zu rezitieren über einer Barke des Re, geschrieben/gezeichnet auf (x+8,11) neuem Papyrus.

  (202)

de Werde gehängt um den Hals eines Mannes (mit) Hitze in seinem Ohr (wörtl. werde gegeben an den Hals eines Mannes, indem Hitze in seinem Ohr ist.).

  (203)

Spruch J

de Ein anderer Spruch vor dem Horusauge und seiner (x+8,12) Seuche.

  (204)

de Du wütest gegen sie (die Seuche)!

  (205)

de Sie wütet gegen dich!

  (206)

de Möge der Feind verschluckt werden!

  (207)

de Die Binde ist im Himmel;

  (208)

de die wḥꜣ.w-(Haut-)Krankheit (x+8,13) (und) (schorfiger) Ausschlag sind auf der Erde.

  (209)

de Es kommt Feuer hervor auf der linken Seite der Isis und nochmal auf der (rechten Seite) der Nephthys.

  (210)

de Vertrieben wird der nbḏ-Böse durch (?) (x+8,14) das Seth-Tier und andersherum.

Text path(s):

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 09/08/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentences of text "pBrooklyn 47.218.49" (Text ID DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DG7V5NSO2ZBFFBDHQKEP45XOOI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)