Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 874598 Root of = ✓
Search results: 581–590 of 2054 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-lit
    de
    atmen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Geräusch

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    verb
    de
    plätschern

    Inf
    V\inf


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Sie atmen durch das Geräusch des Plätscherns dieser Göttermannschaft.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 22 May 2024, latest changes: 25 Sep 2025)



    verb_irr
    de
    geben; veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Harn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
[Die Frau möge] täglich [ihr Wasser] darauf [geben].
Author(s): Anne Herzberg; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 29 Feb 2016, latest changes: 15 Sep 2025)

ḏd-mdw ḥr ngꜣ 2Q Zeichenreste Zeilenende zerstört 6,24 s



    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP





    ngꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    2Q Zeichenreste
     
     

     
     





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     





    6,24
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Patient

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Worte zu sprechen über ... (?) [...] den Patienten.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 26 Sep 2025)



    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP





    x+8,15
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Statue; Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    (Ab)bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Be (Name des Seth)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    schreiben; malen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl


    preposition
    de
    auf; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Zu rezitieren über (x+8,15) einem Bild von Horus und einem Bild von Be (Seth), die gezeichnet sind auf das Ohr des Mannes.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 28 Sep 2017, latest changes: 20 Aug 2025)



    verb_2-lit
    de
    verschlucken; verschlingen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann; Patient

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde vom Patienten geschluckt.
Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 05 Oct 2017, latest changes: 15 Sep 2025)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Hitze

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ohr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Werde gehängt um den Hals eines Mannes (mit) Hitze in seinem Ohr (wörtl. werde gegeben an den Hals eines Mannes, indem Hitze in seinem Ohr ist.).
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 28 Sep 2017, latest changes: 20 Aug 2025)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    salben

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Fett (vom Tier)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg





    vso 6,3
     
     

     
     


    substantive
    de
    Öl

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    kochen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wachs

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Und du sollst dir(?) alle Körperteile des Mannes mit Krokodilsschmalz, Löwentalg und Öl einer Schlange – in/mit Wachs gekocht – einreiben.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: 15 Oct 2018, latest changes: 25 Sep 2025)



    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    92,13
     
     

     
     


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Nagel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Dreck, der am (Finger-/Zehen-)Nagel des Mannes (d.h. des Patienten selbst) ist: ∅.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 25 Jul 2017, latest changes: 15 Sep 2025)



    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde von dem Mann gegessen, der unter dem sr-Leiden (leidet).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 25 Jul 2017, latest changes: 15 Sep 2025)



    verb
    de
    (jmdn.) Platz nehmen lassen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    verb_4-inf
    de
    sich setzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    94,11
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    entblößen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Werde veranlasst, dass sich die Frau darauf setzt, indem sie entblößt ist.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: 27 Jul 2017, latest changes: 15 Sep 2025)