Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 7GYITRCORFDG5LSMIKTYILCDJY





    92,21
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de auf; über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de (Die betroffene Stelle) werde darüber 4 Tage lang verbunden.



    Eb 780+781

    Eb 780+781
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein anderes Heilmittel gegen das sr-Leiden:


    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze); Saatkorn

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N




    1
     
     

    (unedited)

de Früchte/Samen der ḏꜣjs-Pflanze: 1 (Dosis), mjm.t-Pflanzen: 1 (Dosis).





    93,1
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de zerschlagen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de Werde zermalmt.


    verb_3-lit
    de essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde von dem Mann gegessen, der unter dem sr-Leiden (leidet).


    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Blatt (einer Pflanze); Blütenblatt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive
    de [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N




    1
     
     

    (unspecified)

de Honig: 1 (Dosis), gꜣb.t-Blätter der mjm.t-Pflanze: 1 (Dosis).





    93,2
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de zerschlagen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Saft

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de davon; dessen (Possesivadj., meist invariabel)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

de Werde in ihrem (d.h. der Pflanze?) Saft zermalmt.


    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Phallus

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Penis / die Eichel werde gesalbt.


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de auf; über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de eins (Zahl)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm, Oberarm

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr




    93,3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Werde darüber eine Nacht lang verbunden bis zu seinen Oberarmen und seinen (betroffenen?) Körperteilen.



    Eb 782

    Eb 782
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de übermäßiges Schreien (eines Kindes)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Heilmittel zum Beseitigen von Wehklagen (eines Kindes):

  (91)

92,21 wt ḥr =s r hrw 4

de (Die betroffene Stelle) werde darüber 4 Tage lang verbunden.

  (92)

Eb 780+781

Eb 780+781 k.t pẖr.t n(.j).t sr

de Ein anderes Heilmittel gegen das sr-Leiden:

  (93)

de Früchte/Samen der ḏꜣjs-Pflanze: 1 (Dosis), mjm.t-Pflanzen: 1 (Dosis).

  (94)

93,1 qnqn

de Werde zermalmt.

  (95)

de Werde von dem Mann gegessen, der unter dem sr-Leiden (leidet).

  (96)

de Honig: 1 (Dosis), gꜣb.t-Blätter der mjm.t-Pflanze: 1 (Dosis).

  (97)

93,2 qnqn ḥr mw jr.j

de Werde in ihrem (d.h. der Pflanze?) Saft zermalmt.

  (98)

de Der Penis / die Eichel werde gesalbt.

  (99)

de Werde darüber eine Nacht lang verbunden bis zu seinen Oberarmen und seinen (betroffenen?) Körperteilen.

  (100)

Eb 782

de Heilmittel zum Beseitigen von Wehklagen (eines Kindes):

Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 07/25/2017, latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "91,2-93,5 = Eb 764-782: Heilmittel gegen Leiden an Ohren, Haaren und Haut" (Text ID 7GYITRCORFDG5LSMIKTYILCDJY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7GYITRCORFDG5LSMIKTYILCDJY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7GYITRCORFDG5LSMIKTYILCDJY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)