مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Jessica Jancziak،
Billy Böhm،
Simon D. Schweitzer،
Peter Dils،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)
über Grabherrn, nach rechts gewandt, zwei Brandopferständer haltend, vor Brandopferständern mit Opfergaben stehendالنقوش مرتبة بشكل اصطناعي
Opfer machen, ausgelöste Fleischstücke (Rinderschenkel und Geflügel) auf die Feuerbecken geben, alle guten und reinen Dinge darbringen, Feldfrüchte spenden, Wein und Milch libieren für Amun-Re, den Herrn der Throne der Beiden Länder: Millionen von Dingen auf seine Altäre im Verlauf eines jeden Tages durch den Iri-pat, Hati-a, Hüter des Geheimnisses des Königshauses, Hati-a an der Spitze des Palastes, einzigen Vortrefflichen der Gottesverehrerin, wirklichen Königsbekannten, den er liebt, Ibi, den Gerechtfertigten, Sohn des Gottgeliebten Anchhor.
مؤلف (مؤلفون):
Adelheid Burkhardt؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Doris Topmann،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٢/١٤)
Paroles dites par Horus l'enfant, le très grand, l'aîné d'Amon-Rê, le fils d'Isis, doux d'amour, le maître de Thèbes et de Coptos, souverain dans les villes et les nomes.
مؤلف (مؤلفون):
Aurélie Paulet؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٣)
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Jonas Treptow،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٢٣)
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Billy Böhm،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Lutz Popko،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٨/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
menschengestaltiger Amun nach rechts gewandt, mit Doppelfederkrone, Hemd und Schurz bekleidetالنقوش مرتبة بشكل اصطناعي
menschengestaltiger Amun nach rechts gewandt, mit Doppelfederkrone, Hemd und Schurz bekleidet1Jmn-Rꜥwnb-ns.wt-Tꜣ.wj2nb-p.t
menschengestaltiger Amun nach rechts gewandt, mit Doppelfederkrone, Hemd und Schurz bekleidet
menschengestaltiger Amun nach rechts gewandt, mit Doppelfederkrone, Hemd und Schurz bekleidet
Seine Majestät (= Taharqa) erbat eine Überschwemmung durch seinen Vater Amun-Re, Herrn der Throne Beider Länder, um keine Armut (= Hungersnot) in seiner Zeit zu zulassen.
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Lisa Seelau،
Simon D. Schweitzer،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٣/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢١)
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Lisa Seelau،
Simon D. Schweitzer،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٣/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢١)
"Mein Vater Amun-Re, Herr der Throne-Beider-Länder, vollbrachte für mich diese vollkommenen vier Wunder innerhalb eines (einzigen) Jahres im 6. Jahr meines Erscheinens als König.
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Lisa Seelau،
Simon D. Schweitzer،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٣/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢١)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.