Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 60920
Hiérarchiquement subordonné
= ✓
Résultats de recherche:
3911–3920
sur
4275
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
Komm heraus zur Erde, du Gift!
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 13.08.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
stehen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
große Lücke
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Triumph
(unspecified)
N.m:sg
de
[Wenn du Halt zu finden suchst an … … … … … …] ⸢der heraugekommen ist im Triumph⸣.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 13.08.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
x+4,16
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Herr der Menschheit
(unspecified)
DIVN
de
Ich bin herausgekommen aus seinem Leib, zusammen mit dem Herrn der Menschheit.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 13.08.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herauskommen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
x+4,15
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
de
Los! Komm heraus auf die Erde (d.h. falle zu Boden), du Gift, das in ⸢jedem⸣ Körperteil (meines) [Sohnes Horus] ist, das in jedem Körperteil von Pharao, LHG, ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 13.08.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
de
Los! Komm heraus [zur Erde]!
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 13.08.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
substantive_fem
de
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
punctuation
de
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)
(unspecified)
PUNCT
substantive_fem
de
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
de
Feuer im Wasser! Feuer im Waser! Feuer, [das aus dem Wasser kommt!]
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 13.08.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
Identifikation des Chons
Identifikation des Chons
D 7, 164.9
D 7, 164.9
16
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Chons
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Götterbild
(unspecified)
N.m:sg
17
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Urgewässer
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 164.10
D 7, 164.10
substantive_masc
de
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
18
substantive_masc
de
Mond
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_2-lit
de
erleuchten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Ufer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Strahl
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
19
verb_3-lit
de
schön sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
erscheinen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Atem
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nase
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Worte zu sprechen durch Chons, den großen Gott inmitten von Jwn.t, die prächtige Macht, die aus dem Urwasser herauskam, die (Sonnen-)Scheibe bei Tage, der Mond in der Nacht, der die beiden Länder und die Ufer mit seinen Strahlen erhellt, der mit schönem Gesicht, der am Tag erscheint, der allen Nasen Luft gibt.
D 7, 164.8
15
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 15.10.2022,
dernières modifications: 18.03.2025)
x+8,17
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
de
Ptah
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
ca. 4Q
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
ausgestattet sein
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sandale
Noun.du.stabs
N.f:du
substantive_fem
de
Kasten
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schulter
Noun.du.stpr.1sg
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Ich bin Ptah; ich bin herausgekommen ⸢aus⸣ […; ich bin ausgestattet (?)] mit Sandalen, die Kiste auf ⸢meinen⸣ Schultern.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 17.08.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
de
schützen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Schutz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Zauberschutz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
verschließen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
B.6
substantive_masc
de
Löwe
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wüste
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Krokodil
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Schlangen; Gifttier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
B.7
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
beleben
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
verklären
Inf
V\inf
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gebet
(unspecified)
N.m:sg
de
die hervorgekommen sind, um deinen zꜣ-Schutz zu bereiten,
um deine mkw.t-Protektion/Sicherheit zu wiederholen,
um 〈das Maul〉 zu verschließen von jedem Löwen in der Steppe/Wüste, (von) jedem Krokodil im Fluß, (von) jedem giftigen Gewürm, das in der Luft (wörtl.: im Himmel) ist, das auf dem Land ist, das im Wasser ist,
um die Menschen wiederzubeleben,
um die Götter zufriedenzustellen,
um Re mit 〈deinen〉 Gebeten zu verklären.
um deine mkw.t-Protektion/Sicherheit zu wiederholen,
um 〈das Maul〉 zu verschließen von jedem Löwen in der Steppe/Wüste, (von) jedem Krokodil im Fluß, (von) jedem giftigen Gewürm, das in der Luft (wörtl.: im Himmel) ist, das auf dem Land ist, das im Wasser ist,
um die Menschen wiederzubeleben,
um die Götter zufriedenzustellen,
um Re mit 〈deinen〉 Gebeten zu verklären.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 22.02.2024,
dernières modifications: 16.06.2025)
rechts vom Horuskind
rechts vom Horuskind
A.5
verb_3-inf
de
herausgehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herausgehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
unversehrt sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schiff
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
Dass Osiris hinausgeht bedeutet, dass Pharao hinausgeht. Wohlbehalten ist der, der in der Barke des Re ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 22.02.2024,
dernières modifications: 18.03.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.