Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 93320 Part of = ✓
Search results: 951–960 of 1534 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    Text 1.41:2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Großes Fest (ein Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Der Brand (Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Aufstellen des Feuerbeckens (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Heraustreten des Min (Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Monatsfest des Sadj

    (unspecified)
    PROPN


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    title
    de
    Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL





    Text 1.41:3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-bau-Ptah

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Ein Totenopfer für ihn (am) Neujahrstag (Fest), Thot-Fest, Jahresanfang (ein Fest), Wag-Fest (Totenfest), Großes Fest (ein Totenfest), Der Brand (Fest), Aufstellen des Feuerbeckens (ein Fest), Heraustreten des Min (Fest), Monatsfest des Sadj und jedem Fest täglich, (dem) Gutsvorsteher 〈〈Nefer-bau-Ptah〉〉.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/13/2017)






    20.o.ä.Gau
     
     

     
     


    place_name
    de
    Herakleopolis

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I.]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    ehren, Ehrerbietung erweisen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    111,32
     
     

     
     


    place_name
    de
    Naref (Kultort des Osiris b. Abusir el Meleq)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV


    place_name
    de
    Mer-wer (Moiris, Kom Medinet el-Ghurab in Mittelägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Jauchzen, Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
"Hut-nen-nisut (Herakleopolis) erweist deiner Ba-Macht Ehrerbietung, Naref trägt dich ('ist unter dir') jeden Tag (und) Mer-Wer ist im Jauchzen!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/03/2025)



    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Neujahrstag

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Jahresanfang

    (unspecified)
    PROPN


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
Ein Totenopfer für ihn als tägliches Totenopfer am Neujahrstag, am Jahresanfang(sfest und) an jedem täglichen Fest.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/24/2024)



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    particle_enclitic
    de
    ferner (enkl. Part.)

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Geheimnis; Verborgenes; Mysterium

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    20,1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [ein Zepter]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Pfahl (im Jenseits)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unedited)
    dem.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Geb

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Waage

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unedited)
    dem.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    wägen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    mittels

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f



    20,2
     
     

     
     


    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Siehe doch das Geheimnis der Unterwelt: Ouas-Szepter und jenen Useret-Stab des Geb auf jener Waage des Re, mit der er täglich die Maat wägt!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    Opet 60
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Chons

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Theben

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der vollkommen Gnädige (Chons u.a. Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Herr der Freude

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    org_name
    de
    Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)


    substantive
    de
    der Pfeiler (vom Mond)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
Paroles dites par Khonsou dans Thèbes, parfait d'offrandes, Horus, maître de la joie dans Ipet-Sout, lune du ciel, chaque jour.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    Opet 43
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Ipet, die Große

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Licht

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    im Inneren

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Opettempel

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)


    verb_4-lit
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Licht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    innerhalb

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Theben

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der erhabene Gott (viele Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Opet la grande, qui met au monde les dieux, qui engendre la lumière à l'intérieur du temple d'Opet, qui enfante la lumière à l'intérieur de Thèbes, le dieu noble qui se lève chaque jour, à qui chaque dieu donne louange.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    artifact_name
    de
    Erster des Monats (Fest zum Monatsanfang)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Tepi-Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)

    (unspecified)
    PROPN


    title
    de
    Verwalter des Königs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Kai-menu-i

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Weib, Frau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Haterkau

    (unspecified)
    PERSN
de
Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag (Fest), Jahresanfang (ein Fest), Thot-Fest, Wag-Fest (Totenfest), jedem Fest, täglich, und (am) Ersten des Monats (Fest zum Monatsanfang) und Tepi-Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats) (dem) 〈〈Verwalter des Königs〉〉 Kai-menu-i und seiner Frau Haterkau.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))



    verb
    de
    sich freuen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
"Dein Herz, Re, soll sich jeden Tag freuen!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    title
    de
    [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)





    NN
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Osiris NN, gerechtfertigt, ist ein Unversehrter wie Re, jeden Tag.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/22/2022)




    4
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis gibt: Ein Totenopfer für ihn täglich.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)