Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 92850 Part of = ✓
Search results: 191–200 of 213 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_caus_3-lit
    de
    glätten; (fein) zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    oder

    (unspecified)
    PTCL
de
Werde zerrieben (und) in Wein oder Bier glattgerührt.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)



    adverb
    de
    anderenfalls

    (unspecified)
    ADV


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.jw
    V\inf
de
Ansonsten werde ich sagen:
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/20/2023, latest changes: 07/21/2023)



    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    adverb
    de
    oder

    (unspecified)
    ADV


    substantive_masc
    de
    Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Stimme des Feindes des Himmelsgewölbes oder des Schreines: Erhebe dich, [komm]!
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/22/2022, latest changes: 09/16/2025)






    34,15
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    Partcl.stc.3sgm
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    im Inneren; innerhalb; in

    (unspecified)
    PREP





    7Q
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein kleiner Vogel (Huhn? Felsentaube?)]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    particle
    de
    oder

    (unspecified)
    PTCL





    34,16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Vogel (der Fische fängt)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    oder

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Aufsteigender o.ä. (als Vogelbezeichnung)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    oder

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    [ein Vogel (ein Reiher?)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    oder

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    [Gans (?)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    34,17
     
     

     
     


    particle
    de
    oder

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    [ein Fisch (Synodontis)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Igelfisch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    [ein Fisch]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
He is standing upon an enemy(-figure) of Seth within […], or a ḫꜣbw-bird, or a ḫꜣbs-bird, or wrm-birds, or [n]wr(?)-birds, or gbꜣ-birds, sꜣj-fishes, šptj-fishes, sbn-fishes.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 06/27/2025)



    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Statue; Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    37,9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wachs

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Ton; Lehm (Material für Siegel)

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    oder

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    leerer Papyrus

    (unspecified)
    N.m:sg





    37,10
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schreiben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Farbe; Tinte

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    rot (von Tinte)

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    37,11
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (etwas) vergraben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    in; an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg
en
Words to be spoken over a figure of the rebels, [made of] wax or clay and a blank sheet of papyrus with his name [written] on it, and the name of his father, and the name of his mother with [red] ink, buried at the abattoir.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 08/27/2025)



    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_caus_3-lit
    de
    glätten; (fein) zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    1/32 [ⁿHeqat („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM


    numeral
    de
    1/64 [ⁿHeqat („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    oder

    (unspecified)
    PTCL
de
[Werde zerrieben] (und) in 1/32+1/64 (Oipe = 3 Dja) Wein oder Bier [glattgerührt];
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)



    substantive_masc
    de
    Zwiebel; Knoblauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Pflanzenschleim

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    oder

    (unspecified)
    PTCL





    3,10
     
     

     
     


    numeral
    de
    1/16 [ⁿHeqat („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM


    numeral
    de
    1/64 [ⁿHeqat („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM
de
Zwiebel/Knoblauch: 1/8 (Dja), unterägyptisches Salz: 1/64 (Dja), Pflanzenschleim oder Bier: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja).
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)



    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_caus_3-lit
    de
    glätten; (fein) zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    3,16
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    1/32 [ⁿHeqat („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    oder

    (unspecified)
    PTCL
de
[Werde zerrieben (und) in] 1/32 (Oipe = 2 Dja) Bier oder Wasser [glattgerührt].
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    treffen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lebender

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    oder

    (unspecified)
    ADV
de
Du sollst ihr/sie nicht (in böser Absicht) begegnen/überfallen in irgendeiner Form, (als) (Un)toter oder als Lebender.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 04/05/2022, latest changes: 06/26/2025)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf_Aux.jw
    V\inf





    8
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_fem
    de
    Traum

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    particle
    de
    [Futur III]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    oder

    (unspecified)
    ADV





    9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Andere

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    sehen

    Inf.stpr.3pl_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    für (jmd.); [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gutes

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Ich werde (8) die Träume, die ein anderer oder (9) eine andere für/über (?) ihn träumt (wörtl. sieht), gut machen (wörtl. zu etwas Gutem machen).
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 07/10/2023, latest changes: 01/24/2024)