Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ICZDMAV3LRFHNG4FW7KIDRIWYU
de Falke (?), was den/diesen Gott angeht, der dich mit einer Botschaft 〈ausgeschickt〉 hat, er ist derjenige, der mich befohlen hat, dich zu behindern.
de Hast du dich also nicht vertraut gemacht mit Sebeq, Sebeqet, Tem und Temet, (mit) der Vierzahl an großen Achs, die über die Majestät des Osiris wachen?
de Hast du dich also nicht vertraut gemacht mit den Schlächter(?)-Göttern, die auf deinem Rücken sind wegen des großen Verbrechens, das du getan hast in/an der Barke dieses Gottes, als deine Zunge auf dem Rumpfbrett (oder: der Reling) dieser Barke abgeschnitten wurde, wobei du mit dem großen Pflock des Osiris vernichtet worden bist?
de Hüte dich vor dem Gottesleib! Hüte dich vor dem Leib 〈des NN〉!
de Ansonsten werde ich sagen:
de Hui, hui! 〈Sch〉erdesched 〈ist dein Name.〉
de Berqer ist dein Name.
de Iriry ist dein Name.
de Amun-na-tjek Amun-na-ka-in 〈ist dein Name.〉
de Siehe, auf [der Flut] hat der göttliche Falke sich abgewandt (?).
(21) |
de Falke (?), was den/diesen Gott angeht, der dich mit einer Botschaft 〈ausgeschickt〉 hat, er ist derjenige, der mich befohlen hat, dich zu behindern. |
||
(22) |
de Hast du dich also nicht vertraut gemacht mit Sebeq, Sebeqet, Tem und Temet, (mit) der Vierzahl an großen Achs, die über die Majestät des Osiris wachen? |
||
(23) |
de Hast du dich also nicht vertraut gemacht mit den Schlächter(?)-Göttern, die auf deinem Rücken sind wegen des großen Verbrechens, das du getan hast in/an der Barke dieses Gottes, als deine Zunge auf dem Rumpfbrett (oder: der Reling) dieser Barke abgeschnitten wurde, wobei du mit dem großen Pflock des Osiris vernichtet worden bist? |
||
(24) |
de Hüte dich vor dem Gottesleib! Hüte dich vor dem Leib 〈des NN〉! |
||
(25) |
de Ansonsten werde ich sagen: |
||
(26) |
de Hui, hui! 〈Sch〉erdesched 〈ist dein Name.〉 |
||
(27) |
de Berqer ist dein Name. |
||
(28) |
de Iriry ist dein Name. |
||
(29) |
|
de Amun-na-tjek Amun-na-ka-in 〈ist dein Name.〉 |
|
(30) |
m =k j:jri̯.y 19 p(ꜣ) b(j)k {n}ntr(.j) ꜥ{ꜣꜥ}〈n〉ꜥn Vorderseite, in Zeilen 20 ḥr [mt(r)] |
de Siehe, auf [der Flut] hat der göttliche Falke sich abgewandt (?). |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentences of text "Horusstelentexte B und D" (Text ID ICZDMAV3LRFHNG4FW7KIDRIWYU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ICZDMAV3LRFHNG4FW7KIDRIWYU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ICZDMAV3LRFHNG4FW7KIDRIWYU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).