Du sollst bitte veranlassen, dass die Darbringung eines Gottesopfers 〈veranlasst wird〉 für die Götter des Kopfes des Südens (= die Südspitze Ägyptens) (und) von Elephantine, indem getan wird, was gelobt wird zugunsten von LHG des Königs von Ober- und Unterägypten „Groß-sind-die-Gestalt-(und)-der-Ka-des-Re“, beschenkt mit Leben.
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٣/٠١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٠)
Siehe, [dir wird dieser] Königs[befehl gebracht], um dich wissen zu lassen, dass Meine Majestät LHG als König von Ober- und Unterägypten auf dem Horusthron der Lebenden erschienen ist, ohne dass es in Ewigkeit einen geben wird, der es wiederholen wird.
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٣/٠١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٠)
Du mögest Denkmäler für Osiris errichten, du mögest Chontamenti, den großen Gott des Ersten Males (= der Urzeit) prächtig machen, dessen Thronsitz Atum an vorderster Stelle sein ließ, den er (= Atum) vor seinen ⸢⸮Kindern?⸣ groß machte, nach dessen Wunsch das Land eingerichtet (d.h. besiedelt) wurde, dem die Könige von Ober- und Unterägypten dienen, seit dieses Land begründet wurde.
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٣/٠٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٠)
Einige Hieroglyphen erhalten, keine sichere Lesung möglich. Vgl. Rogge - 1992, 53النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
مؤلف (مؤلفون):
Jakob Schneider؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠١/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠١)
Der König von Ober- und Unterägypten Nfr-jb-Raw, der Sohn des Re Psammetich, dem Leben gegeben sei wie Re für die Ewigkeit, (geliebt von) der großen Isis, der Gottesmutter.
مؤلف (مؤلفون):
Jakob Schneider؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠١/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠١)
Der Versorgte bei Ptah, südlich seiner Mauer, dem Herrn von Anch-Tawi, der jr.j-pꜥ.tḥꜣ.tj-ꜥ Siegler des Königs von Unterägypten, der einzige (und bei seinem Herrn) beliebte Freund, Herr seiner Rede, mit nützlichem Ratschlag und bedächtiger Rede (?) [...] unter der Leitung der Götter, die herauskommen im Jubel, getan wird, was er sagt, der Erfolgreiche, msq (?), der weiß, wofür er begonnen hat (etwas zu tun) [...] der Priester des Amun des Hochlandes [...] dein (?) Ka (?), (ich) wurde nur erhaben durch deinen Befehl gemäß deinem [?] indem mein Herz zu allem Schönen strebte, ich war dir treu, seit ich ein Kind war.
مؤلف (مؤلفون):
Jakob Schneider؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠١/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٤)
مؤلف (مؤلفون):
Jakob Schneider؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠١/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٩/٠٦)
Ich lasse Ägypten das Oberhaupt sein, jedes (andere) Land seine Dienerschaft, als Tat des Einzigen, den Amun gelobt hat, (nämlich) der leibliche Sohn des Re, den er liebt, Thutmosis-Chaumire, Liebling des Osiris-Chontamenti, des Großen Gottes, Herrn von Abydos, Herrschers der Ewigkeit, beschenkt mit Leben, Dauer, Macht, Gesundheit, der erschienen ist als König von Ober- und Unterägypten auf dem Horusthron der Lebenden, dessen Herz und dessen Ka weit sind, wie Re, ewiglich.
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٣/٠٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٠)
Regierungsjahr 47 unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re“, Sohn des Re Thutmosis, 〈er lebe〉 ewig.
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٦/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)
Regierungsjahr 5 [… …] die waren (?) / die Gestalten (?) [… …] für (?) ihn (?) zum/als einziger (?) Herr [… … …] von [… … …] die Rote Krone [… …] die Rechit-Menschen preisen (?) [… …] wegen dem Guten (?)], ohne einen König [… …] ⸢der König von Ober- und Unterägypten⸣, Herr der Beiden Länder [… …], [Sohn des Re] ⸢den er liebt⸣ Thut[mosis-… … er lebe] ⸢ewiglich⸣.
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/١٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.