Seht, ich ich nehme an seinem Gang teil in den beiden Feldern des Hotep, ein größerer Gott als du, der seine Neunheit unter die Speisenzuteilung rechnet.
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/08/2025)
Oh (du) sehr große "Mit herabsteigenden(?) Speisen", Flut, deren Wasser in ihr man sich nicht bemächtigen kann wegen der Größe ihres Schreckens und der Lautstärke ihres Geschreis!
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anne Grischeck,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/08/2025)
Ich habe alles Leben, alle Gesundheit bei mir, alle ⸢⸮Speise?⸣ bei mir, alle Opfer bei mir, die in Nordägypten befindlich sind, dem Obergutsverwalter [der Gotttesgemahlin Ibi, dem Gerechtfertigten] gegeben.
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/27/2022)
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/24/2021)
I was Anubis, keeper of linen of cooked linen (?) on the day of swathing the carrying-poles, one quick of arm in imprisoning enemies in the District of Offerings, one acute, priest of Neith on the day of the smiters, one who keeps silent concerning the utterance of the judges on the day of cutting fine linen, one praised by the one at the fore of the necropolis of Hermopolis in stearing the sounding poles, leader of the ways of Horus of the Netherworld on the day of setting up bouquets (?), one who made his god glad with what he had desired, who ennobled himself with what his heart received, who satisfied the noble dignitaries with what is brought forth in the presence of his lord, the praised one, Rudjahau, the justified one, who says:
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
Sei gegrüßt, Osiris, Sohn des Geb, göttlicher Falke, Herr des Abgesonderten Landes, Stier der Maat, der die Opfertafeln mit Speisen versorgt, zeugungskräftiger Heiliger Bock zu Gast in Mendes, mit ehrfurchterregendem Anblick, an der Spitze des Naret-Gaues, göttlicher Jüngling in Hermopolis, herrliches Kind der Achtheit(?) -
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/24/2022)
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sebastian Hoedt
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Er hat die schöne Wahrheit vollbracht ... (und) er hat Frieden gemacht weil sie (= Maat/Begräbnisstätte) (es) täglich als Gutes wünscht wegen des sehr ehrfürchtig Seins vor [jeder] Sache ...[Versorgter bei] der Maat, die vor der westlichen Wüste ist, Herr der Opfer in den schönen Gefilden der Ewigkeit, der amtierende Verwalter des Palastes, Hetep-eni-Ptah.
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
[Brot, Bier, Rinder, Geflügel] und jede [schöne und reine] Sache, von der ein Gott lebt, [das der Himmel gibt,] das die Erde schafft, das [der Nil] bringt [als] sein schönes Opfer [für den Ka des Hati]a von Elephantine [...]
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/26/2022)
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/17/2021)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.