Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 22090
Search results: 1 - 6 of 6 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    gods_name
    de Ihemti

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de sagen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Besitzender

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de dass

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Besitzloser

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

de Jḥm.tj, sage zu dem, der hat, daß der, der nicht hat, hier ist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

jḥm.tj ḏd n n.tj-n=f n.tt jw.tj-n=f M/C med/W 77 = 521 ꜥꜣ


    gods_name
    de Ihemti

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de sagen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Besitzender

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de dass

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Besitzloser

    (unspecified)
    N.m:sg


    M/C med/W 77 = 521
     
     

     
     

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

de Jḥm.tj, sage zu dem, der hat, daß der, der nicht hat, hier ist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    B9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Freund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kleiner, Geringer

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    verb_3-lit
    de süß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Liebenswürdigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der besitzlos ist (selbstständig)

    (unspecified)
    N.m:sg

en I was a friend of the little, sweet of charm to the one who did not have (anything).

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2022)



    H3c

    H3c
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Armer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de aufziehen; zum Erfolg bringen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Waise

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     


    H3d

    H3d
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen (dass); zulassen (dass)

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de erreichen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de der besitzlos ist (selbstständig)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP




    1, 6-7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Besitzhabener

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Ich habe dem Armen gegeben, ich habe die Waise aufgezogen (oder: zum Erfolg gebracht), und ich habe den Besitzlosen wie den Eigentümer (ans Ziel) gelangen lassen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de unterscheiden

    SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-ant-pass

    substantive_masc
    de Sohn eines Mannes (bildl.: von edler Herkunft)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der besitzlos ist (selbstständig)

    (unspecified)
    N.m:sg

en the son of a (well-born) man cannot be distinguished from a have-not.

Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/31/2023)


    substantive_masc
    de Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der besitzlos ist (selbstständig)

    (unspecified)
    N.m:sg

en (yet) 〈the owner〉 of property is a have-not.

Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/31/2023)