Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 50030
Search results: 41 - 50 of 58 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    15.10
     
     

     
     

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-lit
    de füllen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de viel

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de ungehindert schreiten

    Inf
    V\inf




    (•)
     
     

     
     

de Gib keinen (zu) großen Mund voll Brot freigiebig heraus!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2023)





    26.4
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Morgen (morgiger Tag)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de gelangen nach

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de vor (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (•)
     
     

     
     




    26.5
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Einkünfte; Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de großzügig

    Inf
    V\inf




    (•)
     
     

     
     

de In Zukunft (wörtl.: am (?) nächsten Morgen) dann, wenn du vor ihn trittst,
da wird er dir eine großzügige Nahrungsration geben.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2023)





    26.16
     
     

     
     

    particle
    de [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de zurückhalten

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de überqueren

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     




    26.17
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-lit
    de sich frei bewegen; sich breit machen

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fährschiff

    (unspecified)
    N.f:sg




    (•)
     
     

     
     

de Hindere keinen Menschen daran, den Fluß zu überqueren,
während/weil du dich breit gemacht hast auf der Fähre.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2023)


    verb_4-lit
    de ungehindert schreiten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr




    5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N

    ordinal
    de dritter

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    gods_name
    de Erhellender

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Du durchschreitest die dritte Pforte und 'Erhellender' ist beim Schützen deines Leibes.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/08/2023)

SAT 19, 55

SAT 19, 55 jw ꜥ.DU =fj 〈stn.w〉



    SAT 19, 55

    SAT 19, 55
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-lit
    de ungehindert schreiten

    (unedited)
    V

fr et ses deux bras sont ballants (litt. vont librement).

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 07/09/2018, latest changes: 10/05/2022)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr




    x+6,15
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-lit
    de ungehindert schreiten

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

de ⸢Du⸣ sollst dich nicht (mehr) bewegen, du sollst nicht (mehr) frei umherschreiten durch den Körper des Re, durch den Körper des [Königs von Ober- und Unterägypten, Herrn der Beiden Länder (?), Pharao] LHG.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 10/27/2023)


    verb_4-lit
    de ungehindert schreiten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Mögest du frei schreiten wie der Herr der Ewigkeit.“

Author(s): Silke Grallert (Text file created: 10/26/2022, latest changes: 10/04/2023)


    verb_4-lit
    de ungehindert schreiten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de an der Seite von

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Mögest Du an der Seite des Herrn der Ewigkeit schreiten.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow (Text file created: 09/28/2022, latest changes: 10/04/2023)



    SAT 19, 55

    SAT 19, 55
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-lit
    de ungehindert schreiten

    (unspecified)
    V
Glyphs artificially arranged

fr alors que ses mains sont ballantes (litt. vont librement)

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 09/13/2018, latest changes: 10/05/2022)


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de [aux.]

    Aux.jri̯.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX

    demonstrative_pronoun
    de ihre [Possessivartikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de sie [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_4-lit
    de ungehindert schreiten

    Inf_Neg.bw jri̯
    V\inf
Glyphs artificially arranged

de "Ihre Glieder können sich nicht ungehindert bewegen!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)