Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 166220
Search results:
31–40
of
71
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
Ich bin in Bedrängnis.
Dating (time frame):
Author(s):
Joachim Friedrich Quack;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 02/23/2022,
latest changes: 09/16/2025)
de
Ich bin in Bedrängnis.
Dating (time frame):
Author(s):
Joachim Friedrich Quack;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 02/23/2022,
latest changes: 09/16/2025)
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
Wrbg
(unedited)
(infl. unedited)
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
Kmmr
(unedited)
(infl. unedited)
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
ꜥmg
(unedited)
(infl. unedited)
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
Krḫm
(unedited)
(infl. unedited)
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
Kmry
(unedited)
(infl. unedited)
Nywnrmt
(unedited)
(infl. unedited)
5,4
article
de
[Art. pl.]
(unedited)
art:pl
verb_3-lit
de
spenden
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ausspruch; Orakel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sonnenscheibe, Sonnengott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
um zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
de
herbeibringen, darbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
substantive_fem
de
das, was ist; Seiendes
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-inf
de
gib!, gebt!
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
5,5
preposition
de
hin zu, von her [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
"Betrauerter"(?)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
als, weil
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unedited)
=3sg.m
verb_3-lit
de
sterben, tot sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mangel, Not
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
de
töten, schlachten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Bruder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
de
Oh Wrbg, oh Kmmr, oh ꜥmg, oh Krḫm, Oh Kmry-Nywnrmt, die Spender(?) des Orakels des Re und(?) des Aton, um ihnen die existierende Welt ("das Seiende") darzubringen, lenkt euren Blick auf ("gebt euer Gesicht zu") den, der betrauert wird, weil er im Elend starb, den sein Bruder tötete.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Annik Wüthrich
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
SAT 19, 6a
Glyphs artificially arranged
SAT 19, 6a
SAT 19, 6a
substantive
de
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_3-lit
de
sterben; tot sein; vergehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mangel; Not
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Car le roi est mort (en souffrant) de manque.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils
(Text file created: 07/10/2018,
latest changes: 06/27/2025)
SAT 19, 6a
Glyphs artificially arranged
SAT 19, 6a
SAT 19, 6a
personal_pronoun
de
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unedited)
3sg.m
verb_3-lit
de
sterben; tot sein; vergehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mangel; Not
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Car il est mort (en souffrant) de manque.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Text file created: 09/13/2018,
latest changes: 08/26/2025)
preposition
de
(mit Suffix der angeredeten Person(en)): zurück!
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Krokodil
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
de
Süden
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_3-lit
de
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Krokodil
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Exkremente, Kot
(unedited)
N.m(infl. unedited)
22,16
substantive_masc
de
Rauch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mangel; Not
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Zurück, Krokodil des Südens, das {Krokodil} von Kot, Rauch und Not lebt!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.