Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 140710
Search results: 11 - 20 of 28 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive_fem
    de [ein Vogel oder ein Insekt]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de zerstoßen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mörser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    77,4
     
     

     
     

    preposition
    de gehörend (Element in dem diskontinuierlichen Possessivadjektiv n= ... jm.y)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    preposition
    de mit

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de sḥyḥ.t-Flugtier, in einem Mörser zerstampft, indem jede ihm zugehörige Sache ((dabei ist)): ∅.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 02/20/2017, latest changes: 10/23/2023)


    verb_3-lit
    de zerstoßen; quetschen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de werde zerquetscht;

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 02/09/2017, latest changes: 10/23/2023)


    substantive_masc
    de Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    75,15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de zerstoßen; quetschen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_2-lit
    de zerreiben; mahlen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Korn (des Getreides)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de rotes Natron

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Mönchspfeffer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein Hin (= 1,6 Dja) Gerste, zerstampft und zermahlen, ꜥmꜥꜥ-Körner (der Gerste / des Emmers): ∅, rotes Natron: 1 (Dosis), sꜥꜣm-Pflanzen: ∅.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 02/09/2017, latest changes: 10/23/2023)


    substantive_masc
    de [pflanzlicher Teil (v. Körnern)]; [mineralischer Stoff ?]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Inneres

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de [eine Getreidesorte]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de zerstoßen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Fett (vom Tier)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Vogel (allg.); Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg




    49,13
     
     

     
     

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [eine Frucht oder Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/32 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

de Leinsamen (?): 1/8 (Dja), das Innere vom Johannisbrot: 1/32 (Dja), sw.t-Wildweizen, zerstoßen: ein viertel (Dja), Gänsefett: 1/8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja), jḥ.w-Pflanzen: 1/8 (Dja), Wasser: 1/32 (Oipe = 2 Dja).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 06/08/2016, latest changes: 10/23/2023)


    substantive
    en [substantive, or a nominal expression]

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    en belonging to

    Adj.sgm
    gen

    substantive_masc
    en grain (gen.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    en to parch (grain); to burn

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    en I

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    en it (depen. pron., 3rd per. masc. sing.)

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-inf
    en to parch (grain); to burn

    Compl.inf
    V\adv.inf

    verb_3-lit
    en to pound; to crush

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    en I

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    en it (depen. pron., 3rd per. masc. sing.)

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    en to pound; to crush

    Compl.inf
    V\adv.inf

en As for the pod(?) of seeds(?), I fully roasted it (and) I fully ground it.

Author(s): Ariel Singer (Text file created: 07/29/2022, latest changes: 10/23/2023)





    1.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [etwas Flüssiges]

    (unspecified)
    N.m:sg




    0,5Q
     
     

     
     




    1.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kraut

    (unspecified)
    N.m:sg




    0,5Q
     
     

     
     




    1.4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zerstoßen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mörser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-lit
    de durchseihen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    1.5
     
     

     
     

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tuch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de (etwas) mischen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de mit (etwas) darauf (Markierung)

    (unspecified)
    PREP




    1.6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Perle]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    1.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hinterteil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

de Milchfett (?) [.],
Kraut (?) [.];
werde [zer]stoßen im Mörser; werde [durch]geseiht [durch] [T]ücher; werde vermischt mit ⸢Honig⸣; werde gemacht [zu] einer Kugel für den [Af]ter, so dass er [sof]ort gesund wird.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de entdecken

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    5.2
     
     

     
     




    {snj}
     
     

    (unspecified)





    ={f}
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Blut

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich hinter

    Adj.sgm.stpr.3sgm
    PREP-adjz:m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de herauskommen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze)

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de zerstoßen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    verb_irr
    de setzen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tau

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de legen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    5.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Wenn du Blut findest hinterher,
(und) wenn es herausläuft 〈als / wie (?)〉 Wasser,
dann machst du dafür:
Beeren des Wacholder;
werde zerstoßen; werde dem Tau ausgesetzt; werde belegt jeder Körperteil damit, so dass er gesund wird.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Fragm. 3, Rto, Zl. 3 Lücke 1/64 jt ⸮s[ḥm]? Lücke





    Fragm. 3, Rto, Zl. 3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    numeral
    de 1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de zerstoßen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    Lücke
     
     

     
     

de ... (Droge)]: 1/64; [zerstampfte/gemahlene (?)] Gerste: [(Quantität); ...

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 06/18/2018, latest changes: 10/13/2023)





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg




    {n}
     
     

    (unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de schütten; gießen

    Inf
    V\inf




    ⸮[___]?
     
     

    (unspecified)





    2
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zerstoßen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮[___]?
     
     

    (unspecified)





    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de 2. šmw Tag 15: Dieser Tag des Ausgießens(?), [...](?) das in der Verantwortung des Schreibers Pꜣ-sr liegt, beim(?) Zerstampfen der Gerste, [...](?) macht 175.

Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 10/29/2021, latest changes: 07/25/2022)

Fragment B+C, vso x+1 zerstört [s]ḥm.w zerstört Fragment B+C, vso x+2 zerstört ⸢⸮4?⸣





    Fragment B+C, vso x+1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zerstoßen; quetschen

    (unspecified)
    V




    zerstört
     
     

     
     




    Fragment B+C, vso x+2
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de [---] zerquetscht [---] [über] 4 [Tage hinweg(?)].

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 07/10/2018, latest changes: 10/13/2023)