جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص M5Z5NWFIHRATLIJKQZ6MQY6GBI

k.t Rest der Zeile zerstört

de
Ein anderes/weiteres (Heilmittel/Rezept).
[...]

Lücke Rto x+2.x+4 twn Rest der Zeile zerstört keine weitere Kolumne erhalten

de
[Ein anderes/weiteres (Heilmittel/Rezept).]
...] ṯwn-Pflanze [...

Fragm. 1, Rto Lücke [___]w rʾ-8 Lücke

de
...] [Droge X]: 1/8 (Dja); [...

Fragm. 2, Rto Lücke [___] ḥr ⸮⸢p⸣[ꜣ]? Lücke

de
...] auf dem [...

Fragm. 3, Rto, Zl. 1 Lücke [_]t⸢m⸣w Lücke

de
...] ... [...

Fragm. 3, Rto, Zl. 2 Lücke [s]mtj Lücke

de
... [s]mtj-Droge (?) [...

Fragm. 3, Rto, Zl. 3 Lücke 1/64 jt ⸮s[ḥm]? Lücke

de
... (Droge)]: 1/64; [zerstampfte/gemahlene (?)] Gerste: [(Quantität); ...

Fragm. 4, Rto, Zl. 1 Lücke ⸮[rʾ]-⸢8⸣? Lücke

de
...] [Droge X]: 1/8 (Dja) (?); [...

Fragm. 4, Rto, Zl. 2 Lücke [swrj] [r] hrw [4] Lücke

de
[(Es) werde ge]trunken [vier] Tage lang. [...

Fragm. 5, Rto, Zl. 1 Lücke ⸮⸢mj⸣? Lücke

de
[...]


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Ein anderes/weiteres (Heilmittel/Rezept).
[...]





    Lücke
     
     

     
     





    Rto x+2.x+4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    keine weitere Kolumne erhalten
     
     

     
     
de
[Ein anderes/weiteres (Heilmittel/Rezept).]
...] ṯwn-Pflanze [...





    Fragm. 1, Rto
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    substantive
    de
    [eine Droge]

    (unspecified)
    N:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM





    Lücke
     
     

     
     
de
...] [Droge X]: 1/8 (Dja); [...





    Fragm. 2, Rto
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    ⸮⸢p⸣[ꜣ]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     
de
...] auf dem [...





    Fragm. 3, Rto, Zl. 1
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    [_]t⸢m⸣w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     
de
...] ... [...





    Fragm. 3, Rto, Zl. 2
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Orientalische Kresse (?)

    (unspecified)
    N.m:sg





    Lücke
     
     

     
     
de
... [s]mtj-Droge (?) [...





    Fragm. 3, Rto, Zl. 3
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    zerstoßen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg





    Lücke
     
     

     
     
de
... (Droge)]: 1/64; [zerstampfte/gemahlene (?)] Gerste: [(Quantität); ...





    Fragm. 4, Rto, Zl. 1
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM





    Lücke
     
     

     
     
de
...] [Droge X]: 1/8 (Dja) (?); [...





    Fragm. 4, Rto, Zl. 2
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    Lücke
     
     

     
     
de
[(Es) werde ge]trunken [vier] Tage lang. [...





    Fragm. 5, Rto, Zl. 1
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    ⸮⸢mj⸣?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     
de
[...]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٦/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، جمل النص "Medizinische Rezepte für den Penis" (معرف النص M5Z5NWFIHRATLIJKQZ6MQY6GBI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M5Z5NWFIHRATLIJKQZ6MQY6GBI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)