Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
A1 ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-Ḏd.w Ḫnt.j-jmn.tjw nb-Ꜣbḏw m ca. 5Q A2 šs ⸮[mnḫ.t]? ḫꜣ (n) (j)ḫ.t nb(.t) nfr(.t) n ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.tj jm.j-jb n(.j) nb.t =f wr.t wꜣḥ nmt m qb jd.t 1Q ⸮rn? =[f] A3 rḫ ꜥḥꜥ(.w) =f rwd ḫtm nfr ꜥbb jqr s.t-ꜥ m šm.t nb.t nb šf.yt wr ḏr.t mꜥr jnm A4 ḥḏ ḥbs.w.PL šps ḥꜥ.PL nṯri̯ mꜣꜣ rḫ tp-ḥsb n(.j) jri̯.t nꜥꜥ jb dmj n sr.PL pgꜣ jb A5 ḥḏ jm.jt-ẖ.t sbṯ ḥr n spr.tj r ḏd =f n.t.t m jb =f ꜥq-jb nb.t =f n(.j)-s.t-jb =s ḏi̯(.w).n =s m ꜥr(r).wt ꜥꜣ.t A6 qd mrr.w m rʾ n(.j) r(m)ṯ.PL ḫnt(.j)-s.t m pr-ꜥꜣ jm.j-rʾ-pr jmꜣḫ.w Rḏi̯-H̱nm.w ḏd
the royal seal-bearer and sole friend,
a trusted one of his great mistress,
one enduring of steps in pouring libations and censing,
[one who ... his?] name (?), one who knows his position,
stable of seal, perfect of form(??),
one able of performance at any event,
possessor of respect and generous,
one faultless of appearance, white of clothes,
noble of body, divine to behold,
one who knows the norms of conduct,
balanced of heart, who mingles with officials,
one open-hearted, with bright entrails,
friendly to the one who comes so that he might say what is in his heart,
a trusted confidant of his mistress, whom she favors,
one whom she placed to the great "gate",
a character beloved in the mouth of the people,
one foremost of place in the royal palace,
steward, the dignified Rediukhnum, who says:
- the great god, lord of the crown (of Upper Egypt),
the guardian of the rams/Bas (?) of the gods,
to whom comes that which is and that which is not,
the heir of Geb, his beloved,
the king of Upper and Lower Egypt, Wenennefer, justified -,
his praised, his beloved, the count Djefaihapi.
stellte ich Bug an Heckruder bei meiner Elite bei (ihrem) Flug über den Fluß,
als wenn ein Falke (am Fliegen) wäre,
mein Schiff aus Gold an ⸢ihrer⸣ Spitze,
⸢wobei (ich) wie⸣ ein ⸢göttlicher⸣ Falke an ihrer Spitze war;
ich wies das kühne mk-Schiff an, bis zum (Ufer)rand vorzudringen (lit. ausmessen);
der Rest (der Flotte) hinter ihm,
als ob es Weihen wären,
beim Ausrupfen/Plündern über dem ḏꜥ.t-Gebiet von Auaris.
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.