Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 89
Search results: 11 - 20 of 27 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    KÄT 58.1

    KÄT 58.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg




    5.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (sich) vermischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [ein Getränk minderer Qualität]

    (unspecified)
    N

de Wenn du (qualitätsvollen) šdḥ-Wein verwendet hast, dann vermischt mit (minderwertigem) pꜣwr-Wein (Essig?).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    substantive_fem
    de Liebe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de verbinden

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP




    1,7
     
     

     
     




    5Q zerstört
     
     

     
     




    [__]j.PL
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mandragora (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de vermischen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive
    de Harz

    (unspecified)
    N

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de zusammenmischen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Teig (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP




    1,8
     
     

     
     




    5Q zerstört
     
     

     
     

de Die Liebe (zu) dir ist verbunden mit meinem Leib wie [---] mit Wasser, wie Mandragora (oder: ein Heilmittel), unter das Harz gemischt wurde, wie wenn Teig vermischt wird mit [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    substantive_fem
    de Liebe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de verbinden

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP




    1,7
     
     

     
     




    5Q zerstört
     
     

     
     




    [__]j.PL
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de vermischen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive
    de Harz

    (unspecified)
    N

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de zusammenmischen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Teig (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP




    1,8
     
     

     
     




    5Q zerstört
     
     

     
     

de Die Liebe (zu) dir ist verbunden mit meinem Leib wie [---] mit Wasser, wie Mandragora (oder: ein Heilmittel), unter das Harz gemischt wurde, wie wenn Teig vermischt wird mit [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)


    verb_3-lit
    de (sich) vermischen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive
    de Lehre

    (unspecified)
    N
Glyphs artificially arranged

de und war (bereits) mit den Ratschlägen der Lehre erfüllt.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/17/2021)


    substantive_masc
    de Körper, Leib

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de verbinden, verschmelzen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de zeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de ihn [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m





     
     

     
     

de Die Gottesglieder waren verschmolzen mit dem, der ihn geschaffen hat.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)


    verb_3-lit
    de (sich) vermischen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    epith_god
    de Magistrat in Heliopolis

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Gerechter

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Mögest du dich wie die Gerechten dem Magistrat von Heliopolis zugesellen!

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2023)


    verb_3-lit
    de (sich) vermischen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Das (eine) Heer vermischte sich (erneut im Kampf) mit dem anderen Heer.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)


    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Month, des Herrn von Theben

    (unspecified)
    TITL




    23
     
     

     
     

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de aussenden; abreisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    24
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de landen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de (sich) vermischen; verbinden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    25
     
     

     
     

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Nicht-Ermüdender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL




    26
     
     

     
     

    title
    de Priester des Month, des Herrn von Theben

    (unspecified)
    TITL

    title
    de in seinem Monatsdienst ist (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de Haus des Amun (Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

    title
    de Phylenleiter

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_substantive
    de erster

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Es möge der Ba des Osiris, des Propheten des Month, des Herrn von Theben, (23) Hahat, des Gerechtfertigten, mit dir zum Himmel hinaufgehen, nachdem er aufgebrochen ist mit der (24) Me'andjet-Barke, nachdem er gelandet ist mit der Mesektet-Barke, nachdem er sich vereinigt hat (25) mit den (Sternen), die kein Ermüden kennen, am Himmel, (nämlich) der Osiris, (26) der Prophet des Month, des Herrn von Theben, der Monatsdienstpriester des Amuntempels von der ersten Phyle, Hahat, der Gerechtfertigte.

Author(s): John M. Iskander; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Hristo Dokov, Anja Weber (Text file created: 01/02/2018, latest changes: 05/04/2018)


    verb_3-lit
    de (sich) vermischen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefolgsmann des Horus

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Mögest du dich unter das Gefolge des Horus mischen.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow (Text file created: 06/19/2023, latest changes: 10/04/2023)





    13,16
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (sich) vermischen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de zusammen mit; [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

en Evil unites with the one who made it.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 05/30/2022, latest changes: 10/25/2023)