Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 73290
Search results: 171–180 of 601 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Segel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    hellroter Leinenstoff

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    grüner Kleiderstoff

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_masc
    de
    Pferdegespann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kampfordnung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an der Seite (von)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Heer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    12
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Starker

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    beide Seiten

    Noun.du.stabs
    N:du


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jünglinge; Rekruten

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seite

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Flotte

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    ausgestattet sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefolge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sein Segel war ausgefüllt mit hellroten Leinenstoffen und [grün]en Kleiderstoffen, die Pferdegespanne waren in Kampfordnung direkt neben ihm, sein Heer war bei ihm, die Helden an den Flanken, mit der Jungmannschaft zu seinen beiden Seiten, die Flotte beladen mit seinem Gefolge.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Text file created: 06/01/2019, latest changes: 03/14/2025)



    verb_2-lit
    de
    entfernen, vertreiben, vertilgen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Hunger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    voll machen, füllen; vollzählig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    punctuation
    de
    ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unedited)
    PUNCT(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vertrauter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Er vertreibe seinen Hunger, so daß er gefüllt sei, mit gefülltem Herzen!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/11/2022)






    6,1
     
     

     
     



    58

    58
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    neuer Nachwuchs, neue Generation

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Siehe, deine Stadt ist voll von neuen Herangewachsenen (oder: jungen Heranwachsenden).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb
    de
    Landepflock einschlagen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Landepflock

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    =1sg


    substantive_masc
    de
    Bezirk; Gebiet

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    bis hin nach

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Hebenu (im Nordosten des Deltas)

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Benu (Hauptstadt im 14. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP





    8,9
     
     

     
     



    89

    89
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Horusweg (Befestigungsanlage und -ort an Nordostgrenze Ägyptens)

    (unspecified)
    PROPN


    verb_3-lit
    de
    gründen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    füllen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Auserlesenes

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stabs
    N.m:du





    8,10
     
     

     
     



    90

    90
     
     

     
     


    preposition
    de
    [status pronominalis der Präposition m]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Siehe, der Landeplock ist eingeschlagen worden in {mich} 〈dem Gebiet〉, das ich im Osten bis hin nach Hebenu und (bis) zum Horusweg gemacht habe, besiedelt (wörtl.: begründet) mit Stadtleuten und bewohnt von (wörtl.: gefüllt mit) Menschen von den Erlesensten des ganzen Landes, um (feindliche) Aktionen in/mit ihnen (oder: von sich) abzuwehren.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    verb_2-lit
    de
    voll machen, füllen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Rücken

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    bekleiden, verhüllen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Inneres

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m





    486
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin an meinem Rücken überflutet, der sein Inneres verhüllt.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/08/2025)






    51,4
     
     

     
     



    Vertical columns above Kheruef

    Vertical columns above Kheruef
     
     

     
     


    verb_3-lit
    en
    to provide

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    en
    monument(s), memento

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    en
    in order to

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    en
    to place

    Inf.t
    V\inf


    adverb
    en
    in front

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    sight, inspection

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    en
    perfect god (kings)

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_caus_3-lit
    en
    to make excellent

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    en
    product

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    51,5
     
     

     
     


    preposition
    en
    according as

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    what is commanded

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    en
    to wish

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    substantive_masc
    en
    majesty (of the king, of a god)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    en
    to do; to make

    Inf.t
    V\inf


    particle
    en
    [particle]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    en
    to be content

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    en
    heart; mind

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    en
    lord of the two lands

    (unspecified)
    ROYLN





    51,6
     
     

     
     


    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    en
    to make

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    en
    monument(s), memento

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    en
    great

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    adjective
    en
    great

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_caus_3-lit
    en
    to decorate

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    en
    house (gen.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    en
    by means of; through (instrumental)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    fine gold; white gold; electrum

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    by means of; through (instrumental)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    vessel, container

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    en
    all

    Adj.plf
    ADJ:f.pl





    51,7
     
     

     
     


    particle
    en
    [negative word, distinct from n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    en
    limit

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    their (suffix pron., 3rd per. pl.)

    (unspecified)
    -3pl


    particle
    en
    [circumstantial converter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    en
    they

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    en
    to be numerous

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m


    preposition
    en
    more than (comparative)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    en
    to establish

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    en
    them

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    writing

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    en
    pectoral

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    51,8
     
     

     
     


    substantive_fem
    en
    broad collar

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_2-lit
    en
    to fill

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    en
    by means of; through (instrumental)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    lapis lazuli; substitutes for lapis lazuli (faience, glass)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    by means of; through (instrumental)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    precious material (gen.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    en
    every; all

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_substantive
    en
    splendid; noble

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    substantive_fem
    en
    wonders; marvels

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_2-lit
    en
    [negative verb]

    Partcp.act.gem.plf
    V\ptcp.act.f.pl





    51,9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    en
    to make

    Neg.compl.t
    V\advz


    preposition
    en
    by (of agent)

    (unspecified)
    PREP


    title
    en
    hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    count

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    great companion/friend

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    en
    at (spatial)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    steps

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    en
    throne

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    en
    confidant

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    en
    effective; splendid

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    en
    sovereign; ruler; lord

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    en
    favorite (lit. one who is in the heart)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    en
    Horus (the king)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP





    51,10
     
     

     
     


    substantive_masc
    en
    house (gen.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_caus_4-inf
    en
    to promote

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    en
    more than (comparative)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    en
    to be great

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    en
    more than (comparative)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    en
    to be content

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg


    epith_king
    en
    lord of the two lands

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    en
    concerning

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    character

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    en
    scribe of the king

    (unspecified)
    TITL


    title
    en
    overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    en
    belonging to; [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    en
    great royal wife

    (unspecified)
    TITL





    51,11
     
     

     
     


    person_name
    en
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-lit
    en
    to live; to be alive

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    en
    to praise; to favor

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    verb_3-inf
    en
    to love

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    en
    in the presence of

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    majesty (of the king, of a god)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    duty

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_2-gem
    en
    to see

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    en
    monument(s), memento

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
[51,4] Providing mementos (lit., monuments) to be placed in the (royal) presence for the inspection (lit., sight/seeing) of the good god, and causing the products to be excellent [51,5] like the commands which his majesty desired to be done (lit., in doing), since the heart of the lord of Two Lands is content [51,6] with the making of the great and large mementos (lit., monuments) and the ornamenting of his house with electrum and with all (sorts of) vessels [51,7] without limit; they are plentiful more than they can be established in writing: wḏꜣ-pectorals, [51,8] broad collars filled (i.e. inlaid) with lapis lazuli (and) with every noble precious material and treasure (lit., wonder) which has not (before) [51,9] been made—by the hereditary prince, count, great companion at the steps of the throne, excellent confidant of the sovereign, the favorite (lit., one who is in the heart) of Horus in [51,10] his house, the one whom the king promoted more than those greater than him, with whose character the lord of Two Lands is content, the royal scribe, overseer of the estate of [51,11] the great royal wife Tiye, may she live, Kheruef, justified, praised, (and) beloved in the presence of his majesty in the duty of inspecting (lit., seeing) the mementos (lit., monuments).
Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/10/2022, latest changes: 04/10/2025)



    verb_3-lit
    de
    ausgestattet sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Denkstein; Stele

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    bearbeiten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Edelstein

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_caus_2-lit
    de
    einsetzen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass





    6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Flaggenmast

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    gegenüber von (lok.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    bearbeiten

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Elektrum

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    ähnlich machen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Kanal

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_2-lit
    de
    füllen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    die hohe Überschwemmung

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Opfergabe

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_masc
    de
    Magazin; Speicher

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Diener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Dienerin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_fem
    de
    Kriegsbeute

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    aufnehmen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Vorratshaus

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Gutes (abstr.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Zahl; Anzahl

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    umgeben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive
    de
    Syrer

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    einrichten

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Herde

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    8
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sand

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    vollständig machen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    vorderes Tau

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Ankertau des Schiffes

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Unterägypten; Delta

    (unspecified)
    TOPN
de
(und) er war ausgestattet mit einer Stele für den Herrn, mit Gold (und) zahlreichen Edelsteinen verkleidet (= die Stele!),
die Flaggenmasten ihm (dem Tempelgebäude) direkt gegenüber aufgestellt, verkleidet mit Elektron, so dass er (= der Tempel) dem Horizont am Himmel gleichkam, (und) Re, wenn er dort aufgeht;
sein Kanal war gefüllt mit der Großen Überschwemmung (d.h. dem Wasser daraus), ein Herr der Fische und Vögel, rein an Opferpflanzen;
sein Arbeitshaus voll von Dienern und Dienerinnen von den Kindern der Fürsten aller Fremdländer aus der Beute Seiner Majestät;
seine Vorratshäuser hatten Güter, deren Zahl man nicht kannte, aufgenommen;
er war umgeben von den Ortschaften der Syrer, die besiedelt waren mit den Fürstenkindern;
seine Herden waren wie der Sand des Ufers, sie machten Millionen voll;
das Vordertau Oberägyptens war/ist bei ihm (und) das Hintertau Oberägyptens.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 07/17/2019, latest changes: 05/25/2025)