Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 850648
Search results: 141–150 of 263 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    epith_god
    de
    Herrscher des Totenreichs

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rechtfertigung

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Erhebe dich, Herrscher des Totenreichs, Wenennefer, in Rechtfertigung!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Theresa Annacker, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/14/2025)



    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN





    30
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    erwachen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    rechte Seite

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Wenennefer, mögest du [auf] deiner rechten Seite erwachen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Theresa Annacker, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/14/2025)




    1
     
     

     
     


    verb
    de
    (jmdn.) preisen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Huldigung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN
de
[Lobpreis] geben [dem Osiris Chontamenti, Huldigung dem] Wenennefer.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/23/2025)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    die Städter; die Bürger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Stätte der Ewigkeit (Nekropole)

    (unspecified)
    N:sg





    3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Gau; Bezirk

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    abgesondert sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Haus des Ka (Grabkapelle); Kapelle (im Tempel)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Achtheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    schön sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Inf
    V\inf


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    4
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Djeme (Siedlung in und um Medinet Habu)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    libieren

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher der Lebenden

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    rufen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich spreche zu euch, ihr Lebenden auf Erden und die ihr alle von den Städtern gebracht werdet zur Stadt der [Ewigkeit, dem abgesonderten Gau des Re-Harachte, dem Ka-Haus der Acht, dem schönen Westen des Wenen]nefer, dem Ruheplatz aller Götter und Göttinnen in [diesem] ihrem Namen ['Djeme', um Osiris, dem Herrscher der Lebenden, zu libieren, um] die Götter, ihre Väter und ihre Mütter ⸢anzurufen⸣ an allen Festen des Himmels, an allen Festen des Westens.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Theresa Annacker, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/10/2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    reinigen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl


    verb_3-lit
    de
    reinigen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [instrumental]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    IV,6
     
     

     
     


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    richterlich trennen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.3sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    substantive_masc
    de
    Rechtfertigung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin gereinigt mit jenem Wasser, mit dem Wenennefer sich reinigte, als er gegen Seth prozessierte, als man Wenennefer Recht gab.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Theresa Annacker, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

vor Osiris, in Kopfhöhe

vor Osiris, in Kopfhöhe [Wsr.w] [Wn]n-nfr




    vor Osiris, in Kopfhöhe

    vor Osiris, in Kopfhöhe
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN
de
[Osiris] Wenennefer.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Anja Weber (Text file created: 12/01/2017, latest changes: 03/16/2022)

jw Wsr.w ḫnt(.j)-jmn.t(j)w jtr.tDU dmḏ nṯr nb ntr.t ⸢nb(.t)⸣ ⸢n⸣[.tj] m p.t ⸢⸮tꜣ?⸣ ḥr s[mꜣꜥ-ḫrw] 59 Ḥr.w zꜣ Ꜣs.t zꜣ ⸢Wsr.w⸣ [r] [ḫ]ft(.j).PL =f smꜣꜥ-ḫrw Wsr.w jm.j-rʾ-pr-wr-ḥʾm.t-nṯr P(ꜣ)-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-n(.t) mꜣꜥ-ḫrw r ḫft(.j).PL =f m-bꜣḥ Wsr.w ḫnt(.j)-jmn.t(j)pl Wn-nfr [zꜣ] [Nw].t 60 m hr(w) n s[mꜣꜥ]-⸮ḫrw? ⸮r?[_] zerstört Stš ḥnꜥ zmꜣm.y.PL [=f] m-bꜣḥ ḏꜣḏꜣ.t ꜥꜣ.t jm(.j).w Jwn.w grḥ.w pfj [n] ⸢ꜥḥꜣ-ꜥ⸣ sḫr sbj 61 pfj m-bꜣḥ ḏꜣḏꜣ.t [ꜥꜣ].t jm(.t) Ꜣbḏ.w grḥ pf smꜣꜥ-ḫrw Wsr.w r ḫft(.j).PL =f smꜣꜥ-ḫrw [Wsr.w] (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ(.tj)-ꜥ [jm.j-rʾ-Šmꜥ.t]-mj-qd=s P(ꜣ)-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-n.t mꜣꜥ-ḫrw 62 r ḫft(.j).PL =f m-bꜣḥ ḏꜣḏꜣ.t [ꜥꜣ.t] jm.j [ꜣḫ.t] jmn.[t.t] grḥ pf n Hꜣi̯=k-r m-bꜣḥ ḏꜣḏꜣ.t [ꜥꜣ.t] ⸢⸮jm(.t)?⸣ ⸢⸮Ḏd?⸣.t grḥ.⸮w? p〈f〉 n sꜥḥꜥ 63 ḏd m Ḏd.t m-bꜣḥ ḏꜣḏꜣ.[t] [ꜥꜣ.t] [j]m(.t) ⸢Ḫm⸣ grḥ pf n (j)ḫ.t-ḫꜣwj m Ḫm m-bꜣḥ ḏꜣḏꜣ.[t] ꜥꜣ.t 2Q 64 Dp 〈〈P〉〉{t} grḥ pf n smn jwꜥ(.w) n Ḥr.w m (j)ḫ.t[.PL] [jt(j)] =f Wsr.w m-bꜣḥ ḏꜣḏꜣ.t ꜥꜣ.t jm.j ḫbs-[tꜣ] [ꜥꜣ].t jm(.j).w Ꜣbḏ.w gr〈ḥ〉 pf n wḏꜥ [sn]m 65 m-bꜣḥ ḏꜣḏꜣ.t [ꜥꜣ].t jm.j [N]-ꜣjr=[f] grḥ pf n šzp Ḥr.w msḫn.t nṯr.PL m-bꜣḥ ḏꜣḏꜣ.t ꜥꜣ.t jm.j Rʾ-stꜣ.t grḥ 66 pf n ⸢smꜣꜥ-ḫrw⸣ zerstört [r] [ḫft(.j)].PL =f



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN


    substantive
    de
    die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    vereinigt sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    rechtfertigen; triumphieren lassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    59
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    rechtfertigen; triumphieren lassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Obergutsverwalter der Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN





    60
     
     

     
     


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb
    de
    rechtfertigen; triumphieren lassen

    Inf
    V\inf





    ⸮r?[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    zerstört
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Genosse

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    der Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_2-lit
    de
    fällen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg





    61
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    verb
    de
    rechtfertigen; triumphieren lassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    rechtfertigen; triumphieren lassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher von ganz Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg





    62
     
     

     
     


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    artifact_name
    de
    Haker (Fest in Abydos)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Djedet (Mendes)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_caus_3-lit
    de
    aufstellen; aufrichten

    Inf
    V\inf





    63
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Djed-Pfeiler (Symbol der Dauer)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Djedet (Mendes)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Letopolis (im Delta)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Abendopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Letopolis (im Delta)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg





    2Q
     
     

     
     





    64
     
     

     
     


    place_name
    de
    Dep (später Buto)

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_caus_2-lit
    de
    festsetzen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    das Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    artifact_name
    de
    Erdaufhacken (Fest am 22. Tag des 4. Monats v. Choiak)

    (unspecified)
    PROPN


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-lit
    de
    (ab)trennen

    Inf
    V\inf


    substantive
    de
    Trauer

    (unspecified)
    N:sg





    65
     
     

     
     


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Naref

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Aufenthaltsort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg





    66
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb
    de
    rechtfertigen; triumphieren lassen

    Inf
    V\inf





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Osiris Chontamenti, die Beiden Kapellenreihen zusammen, jeder Gott und jede Göttin, die im Himmel und auf der Erde sind, [rechtfertigen] Horus, den Sohn der Isis, den Sohn des Osiris, gegen seine Feinde, rechtfertigen den Osiris, Obergutsverwalter der Gottesgemahlin, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, gegen seine Feinde, vor Osiris Chontamenti Wennefer, [dem Sohn] der ⸢Nut⸣, am Tag der Rechtfertigung gegen [...] Seth und [seine] Bande, vor dem großen Kollegium, das in Heliopolis ist, in jener Nacht des ⸢Kampfes⸣ und des Niederwerfens jenes Rebellen, vor dem großen Kollegium, das in Abydos ist, in jener Nacht der Rechtfertigung des Osiris gegen seine Feinde, der Rechtfertigung des [Osiris], Iri-pat, Hati-a, [Vorstehers von] ganz [Oberägypten], Padihorresnet, des Gerechtfertigten, gegen seine Feinde, vor dem [großen] Kollegium, das im westlichen [Horizont] ist, in jener Nacht des Haker-Festes, vor dem [großen] Kollegium, das in Mendes(?) ist, in jener Nacht des Aufstellens des Djed-Pfeilers in Mendes, vor dem [großen] Kollegium, das in Letopolis ist, in jener Nacht des Abendopfers in Letopolis, vor dem großen Kollegium, [das in] Dep und Pe [ist], in jener Nacht des Festsetzens des Erbes des Horus am Besitz seines [Vaters] Osiris, vor dem großen Kollegium, das im '[Großen Erdaufhacken' ist, das in Abydos ist, in jener Nacht des Beseitigens der Trauer, vor dem [großen] Kollegium, das in ⸢Naref⸣ ist, in jener Nacht, als Horus den Aufenthaltsort der Götter empfing, vor dem großen Kollegium, das in Rosetau ist, in jener Nacht der Rechtfertigung [... gegen] seine ⸢Feinde⸣.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/27/2022)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    umwenden

    SC.tw.pass.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Und er [wurde] abgewendet vor/wegen Wennefer, selig.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 08/20/2025)



    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Part. am Satzanfang];

    (unspecified)
    PTCL





    x+11,1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    schlafen; liegen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    auf; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch;

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    schützen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN
de
Tatsächlich (x+11,1) liegen Isis und [Neph]thys auf ihrem Bauch beim Schützen für Wennefer.“
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 08/20/2025)



    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    folgen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Ich will in der Gegenwart des Wennefer herausgehen, ich will Horus in Rosetau und Osiris in [Busiris] folgen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/23/2025)