Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 42490
Suchergebnis :
951 - 960
von
1272
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Token ID kopieren
verb_2-lit
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
Rel.form.ngem.sgm.3pl
V\rel.m.sg:stpr
Token ID kopieren
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Er kennt den Ort, an dem sie stehen, wenn Re sich auf den Weg macht.
Autor:innen :
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt : 12.12.2020 ,
letzte Änderung : 22.08.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 12 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb
(unclear)
V
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Dein Gesicht ist geöffnet auf dem Weg der Finsternis.
Autor:innen :
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt : 09.01.2021 ,
letzte Änderung : 25.08.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 16 im Ko(n)text
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Mögest du mich meines Weges gehen lassen ("mir den Weg geben"), (daß) ich die finde 'Die zusammen mit den Kindern meiner Mutter hervorgegangen sind'!" (weiter) entsprechend dem Festritual
Autor:innen :
Frank Feder ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Jonas Treptow , Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 23.05.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 116 im Ko(n)text
Token ID kopieren
title
(unspecified)
TITL
Token ID kopieren
title
(unspecified)
TITL
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
Token ID kopieren
verb_3-inf
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
Token ID kopieren
verb_2-gem
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
title
(unspecified)
TITL
Token ID kopieren
title
(unspecified)
TITL
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
en
The Osiris, Count (10) and Prince, Seal-bearer of the Bit-King, Sole Companion, Owner of Belovedness, Real Aquaintance of the Nezu-King, who is lov[ing him, a Great-one in his office], (11) a Great-one in his Dignity, a Dignitary at the front of the subjects (rekhit), Overseer of the Prophets of the Gods of Upper Egypt, Overseer (12) of the Whole of Upper Egypt (ı͗mjrʾ šmꜥt mı͗ ḳṭ=ś), High Steward of the God’s Adoratrix, Padibastet, true of voice, son of the Overseer of the Chamberlains of the God’s Adoratrix, Pabasa, true of voice, (13) his mother is the noble Lady of the House I[ri]-Imen-nefer, true of voice, he has removed the storm (14) at your path, Re-Horakhty,
Autor:innen :
Erhart Graefe ;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 04.06.2021 ,
letzte Änderung : 16.05.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 17 im Ko(n)text
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Der Osiris, Oberdomänenverwalter der Gottesanbeterin, Scheschonq, hat das Gewölk vertrieben an Deinen Wegen, (oh) Re-Harachte!
Autor:innen :
Erhart Graefe ;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 21.06.2021 ,
letzte Änderung : 05.10.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 6 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_2-lit
Inf
V\inf
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_2-lit
Inf
V\inf
Token ID kopieren
gods_name
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
de
[Öf]fne dir den Horizont, erschließe [dir] die Wege, die im Verborgenen des/für (?) Re sind, [um] dein Feld zu [«zählen»], um deine Maat zu küssen!
Autor:innen :
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 21.05.2021 ,
letzte Änderung : 05.10.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 10 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
57d
57d
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
particle_enclitic
(unspecified)
=PTCL
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Mögest du seinen Weg an der Spitze der Achu bahnen, damit er an der Spitze der Achu stehe wie Anubis, der an der Spitze des Westens ist.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Lisa Seelau
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 08.08.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 12 im Ko(n)text
Token ID kopieren
interjection
(unspecified)
INTJ
Token ID kopieren
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.du.stabs
N.f:du
Token ID kopieren
interjection
(unspecified)
INTJ
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_2-lit
Imp.pl
V\imp.pl
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.du.stabs
N.f:du
Token ID kopieren
verb_3-inf
Imp.pl
V\imp.pl
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive
(unspecified)
N
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
{Seitens} 〈O〉 ihr, die ihr die beiden Wege öffnet, o ihr, die ihr die Dammwege aufmacht für die trefflichen Bas im Haus des Osiris, öffnet doch die beiden Wege und macht doch die Dammwege auf für den Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums, Tja-en-na-hebu zusammen mit euch, so dass er im Zorn eintrete und in Frieden herausgehe aus dem Haus des Osiris, ohne dass er abgewiesen wird und ohne dass er zurückgehalten wird.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Lisa Seelau
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 04.08.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 2 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-inf
Inf.t
V\inf
Token ID kopieren
adverb
(unspecified)
ADV
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_irr
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Möge man handeln gemäß dem, was früher getan wurde, (denn) ein Gepriesener ist, wer sich auf den Weg (Gottes) begibt.
Autor:innen :
Roberto A. Díaz Hernández ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Max Bader , Anja Weber , Silke Grallert , Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt : 17.12.2017 ,
letzte Änderung : 24.03.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 6 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
Token ID kopieren
person_name
(unspecified)
PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Möge er auf jenen schönen Wegen wandeln, auf denen die Versorgten wandeln, der Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums, Vorsteher der Flotte des Königs, Tja-en-na-hebu.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 09.08.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 3 im Ko(n)text
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.