Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 38530
Suchergebnis: 2991–3000 von 3381 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    Opet 108
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verknüpfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive
    de
    Kranz

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unedited)
    dem.dist.m.sg


    adjective
    de
    schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Rechtfertigung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    so wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    verknüpfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Vater der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Stirn

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unedited)
    dem.f.sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
Je noue pour toi cette belle couronne de justification comme ton père Atoum, le père des dieux, la noue pour toi sur ce tien front de manière à ce que tu vives, car tous les dieux aiment que tu vives à jamais.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    zwei Textkolumnen rechts von der Nische

    zwei Textkolumnen rechts von der Nische
     
     

     
     





    DEB 14,1
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Richter

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Schreiber

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Mund von Nechen

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    adjective
    de
    geschickt

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesetz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mauer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    trefflich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Kupfer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    title
    de
    Wesir (höchster Beamter)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Vorsteher des Heeres

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    person_name
    de
    Hepu

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    loben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)





    DEB 14,2
     
     

     
     


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    leiten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    place_name
    de
    Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    verb
    de
    Gaben sammeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Abgaben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    die zwei Reihen von Schreinen (Ägypten als Gesamtheit ägypt. Heiligtümer)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    wissen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    erkennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Wesen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl





    ⸮tr[_]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Ptah

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Oberhaupt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    title
    de
    Richter

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sprecher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)
fr
Celui du rideau, le juge, le scribe, bouche de Nekhen, maire, aux lois précises, mur excellent de bronze autour de l'Egypte, le vizir, chef de l'armée, Amenhotep, justifié, fils de Hapou, justifié, loué auprès d'Isis,
Grand prêtre-lecteur, qui pourvoie les chapelles des deux sources, qui apporte les tributs des chapelles du sud et du nord, dont la bouche est savante, dont les mots sont intelligents dans leur esprit, dont la bouche est ... comme le fils de Ptah, le chef, Amenhotep, justifié, fils du juge, le héraut vivant.
Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.07.2023)




    Opet 38
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    breite Halle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Wen (Osiris)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    stehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    person_name
    de
    Re

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegenüber von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_4-lit
    de
    (Wasser) spenden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Spende

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    verb
    de
    (jmdn.) erfreuen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
(Que vive) La salle large de Ouen, vis-à-vis de laquelle Rê se tient pour dispenser des offrandes aux dieux qui s'y trouvent et grâce à laquelle son coeur se réjouit, chaque jour.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    Opet 38
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    preposition
    de
    so wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Götterbild (allg.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Gau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Opferbrote

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Opferstein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Urzeitlicher der Beiden Länder

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
(Que vive) La place où sont données les offrandes divines aux dieux et aux déesses, comme les images divines de tous les nomes et de toutes les villes reçoivent des pains senou provenant de la table d'offrandes du primordial des deux terres.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    Opet 170.1
     
     

     
     



    Ostwand
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Horusname Ptolemaios VIII.

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)



    Opet 170.2
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Nebtiname Ptolemaios VIII.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    [Thronname Ptolemaios VIII.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
fr
[Que vivent l'Horus: jeune homme de la vie duquel on se réjouit, l'héritier de son père, aux actes couronnés de succès], à l'éclat sacré, avec l'Apis vivant,
Celui des deux maîtresses: celui qui réjouit les deux terres,
le Roi de Haute et de Basse Egypte: héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)






    DEM100,1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Ptolemaios (VI), geliebt von Ptah

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Ptolemaios (VIII), geliebt von Ptah

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Schwester

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    verb_4-lit
    de
    sich vereinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Apis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Herrin der beiden Länder (Kleopatra)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Kleopatra

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Theoi-Philometores

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Hathor

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Le fils de Re Ptolémée, vivant éternellement, l'aimé de Ptah et son frère, le roi de Haute et de Basse Égypte, Ptolémée, vivant éternellement, l'aimé de Ptah et leur soeur, épouse de celui qui accompagne l'Apis vivant, la souveraine, dame des deux pays, Cléopâtre, Philométor, aimés d'Hathor.
Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2023)



    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    Esna 2, Nr. 5.11
     
     

     
     


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Strahl

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
der am Himmel erscheint, wenn er die beiden Länder erleuchtet, durch dessen Strahlen jedermann lebt,
Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.07.2019, letzte Änderung: 05.10.2022)




    Opet 71.1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    [Goldname Ptolemaios VIII.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)



    Opet 71.2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah (Ptol. III.)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Herrin der beiden Länder

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)



    Opet 71.3
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Kleopatra

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Eupator

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Theos Philometor

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Philopator

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Theoi Euergeteis

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
fr
Que vivent l'Horus d'or: grand de force, maître des jubilés comme son père Ptah-Ta-Tchenen, père des dieux, souverain comme Rê,
le Fils de Rê: Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah,
et son épouse, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (III.),
〈aimés〉 du dieu Eupator, du dieu Philométor et du dieu Philopator,
les deux dieux Evergètes.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    Esna 2, Nr. 11.3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Hals

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Kehle (o. Ä.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f
de
Ich bringe dir deine Speiseröhre (= Ma'at), die dein Herz wünscht, deine große Kehle (= Ma'at), die dein Ka liebt, denn du lebst durch sie.
Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.07.2019, letzte Änderung: 05.10.2022)




    Der König
     
     

     
     



    Esna 2, Nr. 11.4
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    [Thronname Ptolemaios VI.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)



    Esna 2, Nr. 11.5
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Theoi-Philometores

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)



    Esna 2, Nr. 11.6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Statue

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive
    de
    König

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Erbe der Theoi epiphaneis, den Ptah-Chepre erwählt hat, der die Ma'at des Amun-Re ausführt𓍺, der Sohn des Re 𓍹Ptolemaios, er lebe ewig, Geliebter des Ptah𓍺, die Theoi philometores, das lebendige Abbild des Königs der Götter.
Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.07.2019, letzte Änderung: 05.10.2022)